納博科夫算是因?yàn)椤堵妍愃范徽`讀的作家,俗世的眾人,并沒有誰了解洛麗塔,即使閱讀小說文字的糾纏不清里,也是通過男主亨伯特的角度,只言片語的窺探,或許如此,洛麗塔只是一個想象和象征,人類欲望的化身。
就像劉小楓的《洛麗塔》評說,“癡迷于愛戀中的自由個體如何最終頓悟迷戀對他人造成的傷害;當(dāng)欲望迷住了眼睛,最容易導(dǎo)致對他者的漠然,從而喪失了善良與溫柔?!?/span>
納博科夫于1919年逃離布爾什維克的俄國,輾轉(zhuǎn)克里米亞,之后的顛簸流離,直到1940年為逃離納粹,和妻子薇拉、兒子德米特里一起離開法國赴美,在此后十年間的靜水深流,開始了他成年后最愉快、最令人興奮的歲月。
即便知名度不如《洛麗塔》,《愛達(dá)或愛欲》仍是納博科夫最重要的,也是他自己最喜歡,傾注心血最多,寫作時(shí)間最長的一部小說,這樣一個充滿了愛、欲望和悲痛的故事,在納博科夫的沉醉雕琢下,更像離經(jīng)叛道的愛情,復(fù)雜難解。
看樣無論如何《愛達(dá)或愛欲》都是部難讀難懂的費(fèi)解小說,除了情節(jié)的光怪離奇,他這種與道德的距離尺度,若是難以把握,恐怕很快會被諸如亂倫之類的細(xì)節(jié)湮沒,遑論其中的語言機(jī)鋒,況且這種文字,翻譯的尺度把握確實(shí)容易陷入漩渦,可也只能讀譯本了。
各種美妙妖嬈的句子,我一直喜歡在春天剛剛冒芽的時(shí)候,開始讀納博科夫,玻璃后面正午的暖陽,似睡非睡的慵懶,有時(shí)覺得老家伙賣弄的如癡如醉,他的修辭,間或他呆過的那些不堪的土地,各種地方口音的俄語,紛迭而至。
陽光下的情色貪婪坦然,不懂納博科夫最后釋然的彼岸世界,或許納博科夫之所以把小說背景擱置在一個名為“反地界”的星球,制造了一種科幻小說的假象,世間的所有被倒置變形,反轉(zhuǎn),包括世俗的偏見。
因?yàn)樵凇稅圻_(dá)或愛欲》中,14歲的凡初遇12歲的“表妹”愛達(dá),如同《洛麗塔》中年少的亨伯特初見安娜貝爾,長達(dá)數(shù)十年的畸形之戀,這種驚世駭俗的愛情小說場景比比皆是。奇幻的真實(shí),深刻的沉重,從一開始的文字較勁,旋即陷入另一種無可名狀的震撼。
大概“《愛達(dá)》總歸是個愛情故事,而倏忽間它也能化作神話、童話、烏托邦田園詩、家族年記、個人回憶錄、歷史傳奇、現(xiàn)實(shí)主義小說、科幻故事、色情圖書、自然史載、心理學(xué)講稿、哲學(xué)手記、建筑學(xué)詼諧曲、畫廊以及銀幕諷刺劇?!?/span>
瞧過上海譯文出版社2013版的譯者,南京師范大學(xué)教授韋清琦教授的訪談,完全把《愛達(dá)或愛欲》歸攏于那種彼此能互動的書籍,類似村上春樹說讀菲茨杰拉德的“隨手打開一頁都覺得很有趣”,納博科夫的每一頁,接近惡趣了。
禁忌之愛被融進(jìn)了歲月,時(shí)光夭夭,當(dāng)年的洛麗塔種子已經(jīng)萌發(fā)長成了參天大樹。這種不知疲倦的驚世駭俗的私情,維持到凡和愛達(dá)九十歲,仿佛盡顯人間世虛偽道德的不屑。
《愛達(dá)或愛欲》總歸沒有逃出花好月圓的俗套,好在男主女主在14和12歲時(shí)就開始全身心相愛,令人不安的是,兩人名為表兄妹實(shí)為親兄妹,這種身份源于父母親兩段珠胎暗結(jié)、偷梁換柱的往事。
這個世界貌似無數(shù)的正人君子,人類關(guān)系的秩序卻依然混亂不堪。納博科夫從來不是什么正人君子,譬如40歲的亨伯特?zé)釕?2歲的洛麗塔,想想就多么的不堪。其實(shí),到底有多少人用愛情為欲望佐證呢?
只是這次,他炫技般地把14歲的凡與12歲的愛達(dá),他們靈與肉糾纏不清的關(guān)系,延長到了八十六年之多,關(guān)鍵是這些充滿人性與人世摩擦的愛,放置到了外星球“反地界”上伊甸園一般的阿爾迪斯莊園里,原來一切都是納博科夫本人的意淫。
年輕時(shí)一切關(guān)乎肉體,老去時(shí)一切關(guān)乎心靈。如此,也擺脫不了嗅到好看臭皮囊的貪婪,彼時(shí),人在前行,欲望在哪都無所謂了。
【繪畫:Eliseu Visconti(意大利)】
前篇回溯 :
- The End -
【花花君】
一個文藝大叔的個人囈語
讀書、看電影
用心靈旅行
長按指紋3秒“識別二維碼”關(guān)注
【微信號:zhl172901515】
【歡迎添加交流 個人微信號:ahzhanghl】
聯(lián)系客服