九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
越南為什么會(huì)用拉丁字母文字取代之前已使用數(shù)千年的漢字

如今的越南從文化視角看是個(gè)頗為奇特的地方:在越南隨處可見(jiàn)寫著漢字的中國(guó)式建筑。越南和我國(guó)一樣使用農(nóng)歷,而農(nóng)歷春節(jié)則是越南民間最盛大熱鬧的傳統(tǒng)節(jié)日。臘月三十貼春聯(lián)、除夕守歲、放鞭炮、吃團(tuán)圓飯、看電視晚會(huì)節(jié)目等習(xí)俗都和中國(guó)類似。越南還有一部分人有用漢字寫春聯(lián)的習(xí)俗。在越南不僅隨處可見(jiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的蹤跡,與此同時(shí)越南中國(guó)當(dāng)下的影視、音樂(lè)等流行文化也極力模仿。

中國(guó)的四大名著、金庸小說(shuō)等題材都被越南翻拍成影視作品。音樂(lè)方面從上世紀(jì)五六十年代的革命老歌到當(dāng)下的流行歌曲只要在中國(guó)唱紅了幾乎就會(huì)被越南人拿去翻唱。什么《好漢歌》、《上海灘》、《鐵血丹心》、《刀劍如夢(mèng)》、《錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)》、《黃昏》、《芒種》、《渡我不渡他》全都被越南人翻唱過(guò),不過(guò)讓我最意外的是越南人還曾翻唱過(guò)劉德華那首《中國(guó)人》。

我就不知道他們唱出那句“讓世界知道我們都是中國(guó)人”時(shí)是什么感覺(jué),反正我作為一個(gè)中國(guó)人聽(tīng)到他們唱出這句歌詞時(shí)總感覺(jué)怪怪的。奇怪的事當(dāng)然不止于此:中國(guó)人在越南旅游一看到當(dāng)?shù)貙懼鴿h字的古建筑就會(huì)下意識(shí)停下來(lái)駐足觀看。這時(shí)旁邊往往會(huì)圍著一群越南本地人一臉懵逼看著中國(guó)游客在那兒念念有詞,因?yàn)樗麄儔焊涂床欢约鹤嫦攘粝碌倪@些文字。

我們通常講的“語(yǔ)言文字”這個(gè)詞匯其實(shí)是由兩個(gè)彼此聯(lián)系而又不完全相同的概念共同構(gòu)成的:所謂語(yǔ)言就是我們平時(shí)所說(shuō)的話,文字則是一種用于書面記錄的工具。事實(shí)上語(yǔ)言的歷史遠(yuǎn)比文字悠久:自300多萬(wàn)年前人類誕生之日起只要不是聾啞人都會(huì)開(kāi)口說(shuō)話,然而文字的發(fā)明不過(guò)就是最近幾千年的事。事實(shí)上迄今為止世界上仍有相當(dāng)一部分民族只有口頭語(yǔ)言而沒(méi)書面文字。

我國(guó)的56個(gè)民族幾乎都有本民族的語(yǔ)言,然而擁有文字的民族只有31個(gè)。美國(guó)的一些印第安部落、澳大利亞土著居民以及亞馬遜叢林和非洲的一些原始部落都沒(méi)自己的文字。目前全世界查明的語(yǔ)言一共有5651種,此外還有一部分不被視為獨(dú)立語(yǔ)言的方言。這其中形成了書面文字的語(yǔ)言不到4000種。一些本來(lái)沒(méi)形成自己書面文字的國(guó)家或民族往往會(huì)通過(guò)借鑒學(xué)習(xí)別人創(chuàng)造自己的文字。

中華文明很早就形成了自己的漢字書寫系統(tǒng)。當(dāng)時(shí)周邊的其他民族大多還處于只有口頭語(yǔ)言而無(wú)書面文字的狀態(tài)。這些民族在與華夏民族的交流中不斷接觸到各種先進(jìn)的文化和制度。隨著這些民族的文明程度日漸開(kāi)化之后就需要用文字對(duì)日常的生產(chǎn)生活進(jìn)行記錄。歷史上古壯文、契丹文、女真文、西夏文、朝鮮諺文、日本假名、越南喃字等文字都曾受到漢文化影響。

漢族周邊的民族和國(guó)家或直接用漢字記錄本民族的語(yǔ)言,或在漢字形體的基礎(chǔ)上發(fā)明創(chuàng)造自己的文字,由此構(gòu)成了東亞漢字文化圈。漢字在東亞是一種頗為神奇的存在:同樣的字在中、日、韓、越可能讀音各異,但用于書面交流卻沒(méi)太大的障礙。歷史上朝鮮、日本、越南等國(guó)的文字在形成的過(guò)程中都與漢字有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,因此日、韓、越等國(guó)通常都被視為東亞漢字文化圈的成員。

古代漢字文化圈曾出現(xiàn)過(guò)一種獨(dú)特的現(xiàn)象——筆談:來(lái)自漢字文化圈中不同國(guó)家的人使用的是不同的口語(yǔ),所以他們就使用都看得懂的漢字進(jìn)行書面交談。日本江戶時(shí)代的儒學(xué)者也常和朝鮮通信使用漢字筆談的方式來(lái)爭(zhēng)論儒學(xué)問(wèn)題。清末流亡日本的孫中山、梁?jiǎn)⒊热艘苍ㄟ^(guò)書面文字與當(dāng)?shù)厝私涣?。越南?zhàn)爭(zhēng)期間一名隨同美軍前往越南參戰(zhàn)的韓軍排長(zhǎng)也曾用漢字和一位越南村長(zhǎng)進(jìn)行過(guò)有效溝通。

這一切都說(shuō)明至少在當(dāng)時(shí)來(lái)自中國(guó)、朝鮮、日本、越南等地使用不同語(yǔ)言的人是可以通過(guò)漢字交流的,不過(guò)如果現(xiàn)在你還指望用漢字直接與朝鮮人、日本人、越南人進(jìn)行交流恐怕會(huì)失望的。越南、朝鮮等國(guó)歷史曾使用漢字長(zhǎng)達(dá)上千年之久,然而在過(guò)去的幾十年間卻都廢止了漢字。很多人以為越南、韓國(guó)在短短幾十年間就廢除了過(guò)去沿用上千年的語(yǔ)言文字勢(shì)必會(huì)對(duì)國(guó)家社會(huì)造成重大影響。

可事實(shí)上所謂“越南、韓國(guó)在短短幾十年間就廢除了過(guò)去沿用上千年的語(yǔ)言文字”這種說(shuō)法是存在認(rèn)識(shí)誤區(qū)的。首先正如我們?cè)谏衔闹刑岬健罢Z(yǔ)言文字”這個(gè)概念其實(shí)是由“語(yǔ)言”和“文字”兩部分組成的。越南、朝鮮半島、日本等地在歷史上都曾使用漢字長(zhǎng)達(dá)上千年之久,可在漢字傳入之前這些地區(qū)的人難道都不會(huì)說(shuō)話嗎?由此可見(jiàn)越、韓等國(guó)廢除漢字并不意味著改變本民族世代沿襲數(shù)千年的語(yǔ)言。

越南在歷史上受中國(guó)文化的影響其實(shí)是相當(dāng)深遠(yuǎn)的。公元前214年秦始皇嬴政在嶺南設(shè)置南???、桂林郡、象郡。這其中的象郡已囊括了如今越南北部地區(qū)。此后歷經(jīng)兩漢、東吳、晉朝、南朝、隋朝、唐朝這千余年間越南一直是中國(guó)王朝直接管轄之下的郡縣。這一時(shí)期作為中國(guó)郡縣的越南是以漢字作為官方文字的。直到五代十國(guó)時(shí)期割據(jù)越南的靜海軍節(jié)度使政權(quán)才逐漸發(fā)展成為獨(dú)立國(guó)家。

宋朝在南征失利后不得不承認(rèn)了越南獨(dú)立這一既成事實(shí)。此后的越南盡管是中國(guó)的藩屬國(guó),但在內(nèi)部事務(wù)上是完全自治的。正是歷史上與中國(guó)的特殊關(guān)系使越南相對(duì)于其他東南亞鄰國(guó)一直以小中華自居并優(yōu)越感爆棚。他們一直強(qiáng)調(diào)自己和中原文明同為炎黃后裔,盡管歷史上越南也像其他藩屬國(guó)一樣對(duì)中國(guó)稱臣朝貢,但其國(guó)內(nèi)史書一直記載著:自古南北各帝一方。

在古代東亞的宗藩朝貢體制下只有中國(guó)君主才能稱帝,藩屬國(guó)君主只能稱王。越南所謂的南北各帝一方實(shí)際上相當(dāng)于把自己放到了和中國(guó)平起平坐的位置上。越南史籍一貫稱中國(guó)為北朝,說(shuō)白了就是認(rèn)為自己是和中國(guó)平起平坐源于同一文明體系下的南北并立的兩個(gè)王朝。1284年越南陳朝抗蒙將領(lǐng)陳國(guó)峻發(fā)表的《檄將士文》中寫道:“坐視主辱,曾不為憂;身嘗國(guó)恥,曾不為愧。為中國(guó)之將,侍立夷酋,而無(wú)忿心!”

越南人不僅自稱中國(guó)、中華,而且還常引用中國(guó)的典故。陳國(guó)峻的《檄將士文》中寫道:“紀(jì)信以身代死而脫高帝,由于以背受戈而蔽昭王,豫讓吞炭而復(fù)主讎,申蒯斷臂而赴國(guó)難。敬德一小生也,身翼太宗而得免世充之圍;杲卿一遠(yuǎn)臣也,口罵祿山”。這其中提到的紀(jì)信、豫讓、申蒯、尉遲敬德、顏杲卿等等都是中國(guó)歷史上的人物。由此可見(jiàn)越南自古以來(lái)就深受中華文明熏陶。

可越南的歷史是具有兩面性的:歷史上越南本就曾是中國(guó)郡縣直接管轄的領(lǐng)土,而當(dāng)越南在政治上獨(dú)立于中國(guó)之后也逐漸萌發(fā)了要在文化上獨(dú)立的念頭。越南史在一定意義上就是不斷在吸收中華文明和突出民族特色之間搖擺的。越南在作為中國(guó)郡縣的上千年間一直是以漢字為官方文字的,然而這一時(shí)期越南人的口語(yǔ)卻并不是漢語(yǔ)。秦始皇混一華夏后實(shí)行了“書同文”,但從未實(shí)行過(guò)“語(yǔ)同音”。

越南語(yǔ)屬于南亞語(yǔ)系越芒語(yǔ)族越語(yǔ)支:越南語(yǔ)與漢語(yǔ)一樣并無(wú)時(shí)態(tài)及動(dòng)詞變化,然而其詞序卻恰恰與漢語(yǔ)相反置。越南盡管在書面文字上吸收過(guò)漢字元素,但越南語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是完全不一樣的。事實(shí)上與漢語(yǔ)同屬漢藏語(yǔ)系的藏語(yǔ)、苗語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、泰語(yǔ)反而在語(yǔ)言歸屬上比越南語(yǔ)更為接近于漢語(yǔ)。越南人用漢字記錄本民族語(yǔ)言就出現(xiàn)了口語(yǔ)和書面語(yǔ)的沖突問(wèn)題。

早在公元2世紀(jì)左右越南人就發(fā)明創(chuàng)造了自己的喃字。五代十國(guó)時(shí)期越南發(fā)展成為獨(dú)立國(guó)家之后為突出本民族特色而大力推廣喃字。越南胡朝統(tǒng)治時(shí)期(1400年~1407年)首次把喃字確定為官方文字,然而此后漢字又恢復(fù)了官方文字地位。從15世紀(jì)的越南后黎朝時(shí)期開(kāi)始喃字得到很大推廣,從而形成了一種“雙重架構(gòu)”的文字使用情況:漢字和喃字分別作為官方和民間文字一直在越南并行。

事實(shí)上越南人發(fā)明喃字本身就在一定程度上有替代漢字的動(dòng)機(jī)。與之類似的還有日本人根據(jù)漢字偏旁部首創(chuàng)制假名,朝鮮半島創(chuàng)制了自己的訓(xùn)民正音(朝鮮諺文),契丹人、西夏人、女真人也都曾根據(jù)漢字的偏旁結(jié)構(gòu)創(chuàng)制了自己的文字。盡管這些文字的創(chuàng)制過(guò)程都不同程度受到漢字的影響,然而這些文字畢竟是不同于漢字的文字。既然這些民族的文字都深受漢字影響,那么為何不直接使用漢字呢?

一開(kāi)始漢族周邊的民族和國(guó)家往往直接用漢字記錄本民族的語(yǔ)言,然而發(fā)展到一定程度往往在漢字形體的基礎(chǔ)上發(fā)明創(chuàng)造自己的文字。漢族周邊的民族和國(guó)家盡管都深受漢字文明影響,但在文化上突出本民族特色幾乎是這些民族共同的訴求。越南其實(shí)很早就出現(xiàn)了希望有自己國(guó)家的文字這樣一種呼聲。越南本就是唐末五代時(shí)期作為割據(jù)藩鎮(zhèn)從中國(guó)獨(dú)立的,而在政治上獲得獨(dú)立地位的越南自然也會(huì)有在文化上獨(dú)立的訴求。

這種訴求絕不是在現(xiàn)代越南社會(huì)主義共和國(guó)成立后的近幾十年才出現(xiàn)的?,F(xiàn)在我們可以總結(jié)關(guān)于越南廢除漢字的一些認(rèn)識(shí)誤區(qū)了。首先所謂越南廢除漢字只是改變了書面文字,而并沒(méi)改變自己民族世代相傳的口語(yǔ)——畢竟世代沿襲數(shù)千年之久的口語(yǔ)不是一朝一夕就能改變得了。其次越南書面文字系統(tǒng)的改變也并不是最近幾十年才發(fā)生的,而是一個(gè)相當(dāng)漫長(zhǎng)復(fù)雜的動(dòng)態(tài)過(guò)程。

漢字在古代越南一直是統(tǒng)治階級(jí)所掌握的“官方文字”。漢字在古代越南官方到了民間基本上沒(méi)人會(huì)用的地步。古代越南、朝鮮絕大多數(shù)老百姓其實(shí)是不識(shí)字的。漢字文化對(duì)古代越南、朝鮮的影響其實(shí)更多是對(duì)知識(shí)文化階層而言的,但漢字從來(lái)沒(méi)能在越南、朝鮮等地占人口絕大多數(shù)的底層民眾心中扎下根。因此廢除漢字在越南、朝鮮等地其實(shí)并沒(méi)我們有些人所想象的那么困難。

自從公元2世紀(jì)越南人發(fā)明喃字以來(lái)實(shí)際上就已開(kāi)始嘗試用本國(guó)文字逐漸替代漢字使用。喃字和日本的假名一樣是借鑒漢字偏旁部首結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出來(lái)的方塊字。盡管喃字是在對(duì)漢字的借鑒基礎(chǔ)上被創(chuàng)造出來(lái)的,然而喃字畢竟不能完全等同于漢字。喃字的出現(xiàn)本身就是取代漢字的一種嘗試。到了17世紀(jì)越南人對(duì)喃字進(jìn)行改造使之與自己平時(shí)所使用的語(yǔ)言更為對(duì)應(yīng)。

在17世紀(jì)以前越南人所使用的漢字學(xué)習(xí)起來(lái)是比較吃力的:光是會(huì)認(rèn)字還不夠,還要學(xué)習(xí)來(lái)自中國(guó)的“文言文”。因此漢字在越南的推廣普及一直相當(dāng)有限。照此趨勢(shì)一直發(fā)展下去很可能喃字作為一種在越南民間流行普及的文字會(huì)逐漸取代漢字的官方地位??扇缃裨侥先怂褂玫奈淖旨炔皇菨h字,也不是越南人自己根據(jù)漢字結(jié)構(gòu)創(chuàng)制的喃字,而是一種以拉丁字母為基礎(chǔ)的所謂“國(guó)語(yǔ)字”。

這就和越南在近代歷史上被法國(guó)殖民的經(jīng)歷有關(guān)了。如今的越南文字母起源于法國(guó)傳教士亞歷山德羅于1651年編著的“越南語(yǔ)-拉丁語(yǔ)-葡萄牙語(yǔ)辭典”。法國(guó)殖民越南時(shí)期這種越南字母曾被法國(guó)殖民當(dāng)局強(qiáng)制推廣,然而在推廣過(guò)程中這種字母文字遭到長(zhǎng)期在越南流傳的漢字和喃字的阻擊,所以直到1945年越南擺脫殖民統(tǒng)治而獨(dú)立時(shí)這種字母的推廣進(jìn)度仍相當(dāng)有限。

越南民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)和無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命的領(lǐng)導(dǎo)人胡志明就是一個(gè)典型的具有高度漢學(xué)功底的人。盡管胡志明有著深厚的漢學(xué)功底,盡管胡志明和中國(guó)老一輩無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家有深厚的友誼,盡管胡志明在任時(shí)期致力于維護(hù)與中國(guó)的友好關(guān)系,但這些都不改變他在本質(zhì)上是一個(gè)民族主義政治家的客觀事實(shí)。作為越南領(lǐng)導(dǎo)人的胡志明在越南國(guó)內(nèi)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化工作上首先考慮的必然是越南的實(shí)際情況。

胡志明再深通中國(guó)文化也沒(méi)改變他是一個(gè)越南人的基本事實(shí),所以他和其他越南人一樣對(duì)中國(guó)漢字有一種復(fù)雜的心態(tài):一方面越南在過(guò)去的兩千多年間一直深受漢字文化影響,另一方面希望在文字上突出本民族特色也是越南人一貫的訴求。當(dāng)時(shí)以胡志明為核心的越南領(lǐng)導(dǎo)層其實(shí)真正想推廣的既不是漢字,也不是由法國(guó)人帶來(lái)的拉丁字母文字,畢竟喃字才是最能體現(xiàn)越南民族特色的文字。

然而在獨(dú)立后的掃盲的過(guò)程中越南人發(fā)現(xiàn)的確是法國(guó)傳教士當(dāng)年的辦法更加行之有效。其實(shí)沒(méi)任何一種文字是十全十美的。拼音文字在推廣普及方面確實(shí)有優(yōu)勢(shì),因?yàn)橹灰獣?huì)說(shuō)話就能比較容易地學(xué)會(huì)寫字。當(dāng)然拼音文字的缺陷也是顯而易見(jiàn)的:表達(dá)意思不精確、同音字難以區(qū)分。越南在獨(dú)立之初迫切需要解決的是提高人民識(shí)字率的問(wèn)題,所以在胡志明的堅(jiān)持下越南最終還是決定將這種拉丁字母文字推廣開(kāi)來(lái)。

越南用拉丁字母文字取代漢字也從側(cè)面反映出當(dāng)時(shí)西方文化在國(guó)際上的強(qiáng)勢(shì)。任何國(guó)家的語(yǔ)言文字以及文化在國(guó)際上的影響力其實(shí)是與這個(gè)國(guó)家在世界上的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事影響力息息相關(guān)的。中國(guó)漢字為什么能成為古代東亞世界通用的官方文字?說(shuō)到底還是因?yàn)楣糯袊?guó)在東亞世界強(qiáng)大的影響力所決定的。近代中國(guó)衰落以后原來(lái)仰慕中國(guó)的周邊國(guó)家開(kāi)始出現(xiàn)理念上的變化。

如今的日本并沒(méi)像越南、韓國(guó)那樣廢除漢字,但自近代以來(lái)日本也一直在減少漢字的使用頻率。明治維新時(shí)期的日本在“脫亞入歐”、“文明開(kāi)化”的改革中大舉引進(jìn)西學(xué)的同時(shí)開(kāi)始將繁雜的漢字視為自身落后的原因之一。當(dāng)時(shí)的日本有不少人提出在廢除漢字的基礎(chǔ)上將日語(yǔ)書寫“拉丁化”。然而漢字在日本文化中所起的根基作用實(shí)在是太強(qiáng)了,所以廢除漢字的想法最終沒(méi)能被付諸實(shí)施。

盡管明治維新后的日本并沒(méi)全面廢除漢字,但減少漢字使用卻成為了當(dāng)時(shí)日本社會(huì)的普遍共識(shí)。日本明治維新時(shí)期的啟蒙思想家福澤諭吉就曾提出過(guò)要將漢字使用個(gè)數(shù)限制在3000個(gè)以內(nèi)。這是日本歷史上第一次大規(guī)模削減漢字的使用頻率。隨著日本與西方國(guó)家的聯(lián)系日益加深就使日語(yǔ)中開(kāi)始出現(xiàn)很多外來(lái)詞。在“脫亞入歐”思維的影響下日文中開(kāi)始引入拉丁字母來(lái)翻譯書寫這些外來(lái)詞匯。

這種由拉丁字母演化而來(lái)的日文被稱為“羅馬字”。如今像什么聚二甲基硅氧烷(Polydimethylsiloxane)、氨基己酸(Aminocaproic Acid)、最大使用功率這類來(lái)自西方的名詞在日文中多用假名或羅馬字書寫,而日本傳統(tǒng)的人名、地名等專用名詞則更多使用漢字書寫。由此可見(jiàn)日、朝、越等深受漢字文化影響的國(guó)家自近代以來(lái)都出現(xiàn)了不同程度的去漢字化跡象。

這種去漢字化現(xiàn)象在本質(zhì)上是由于中國(guó)的衰落造成的:過(guò)去中國(guó)強(qiáng)大時(shí)日、朝、越等周邊國(guó)家爭(zhēng)相學(xué)習(xí)中國(guó)文化,然而鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后日漸衰落的中國(guó)在周邊國(guó)家已不再是一個(gè)值得學(xué)習(xí)的對(duì)象。1945年越南民主共和國(guó)成立時(shí)中國(guó)尚未迎來(lái)民族解放的新生。那時(shí)以胡志明為核心的越南決策層又無(wú)法未卜先知預(yù)料到中國(guó)未來(lái)的復(fù)興,然而他們?cè)诋?dāng)時(shí)卻能明顯感受到西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化在國(guó)際上的強(qiáng)勢(shì)影響力。

使用與西方發(fā)達(dá)國(guó)家關(guān)系密切的拉丁化字母文字在當(dāng)時(shí)看來(lái)更利于越南在國(guó)際上與西方發(fā)達(dá)國(guó)家的交流。因此使用拉丁字母文字在當(dāng)時(shí)無(wú)論從越南國(guó)內(nèi)的掃盲需求還是從越南參與國(guó)際外交的需求來(lái)看都是務(wù)實(shí)的一種選擇。其實(shí)越南、韓國(guó)所謂的廢除漢字只是廢除官方文字地位,而不是以行政命令的手段禁止民間使用漢字??蓾h字在越南、韓國(guó)民間的生存空間本就有限,所以在官方的示范效應(yīng)下自然也就被邊緣化了。

盡管越南獨(dú)立后取消了漢字作為官方文字的地位,不過(guò)在上世紀(jì)60年代越南的漢語(yǔ)漢字教育還是比較興盛的。當(dāng)時(shí)越南在抗法、抗美戰(zhàn)爭(zhēng)中得到了中國(guó)的大力支持,所以在這段兩國(guó)關(guān)系的蜜月期內(nèi)越南掀起了一股學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字的熱潮。眾所周知上世紀(jì)七八十年代中越關(guān)系出現(xiàn)波折。60年代在越南興起的漢語(yǔ)熱也隨著這一轉(zhuǎn)變戛然而止,直到80年代末90年代初越南革新開(kāi)放以后才重新掀起漢語(yǔ)熱。

朝鮮、韓國(guó)、越南等國(guó)在采用化繁就簡(jiǎn)的拼音字母文字取代漢字后的確提高了全民識(shí)字率。當(dāng)然拼音文字也存在表達(dá)意思不精確、同音字難以區(qū)分等先天固有的缺陷。比如當(dāng)我們看到ma這個(gè)漢語(yǔ)拼音時(shí)就可能會(huì)想到馬、媽、瑪、嗎、嘛、罵。韓國(guó)總統(tǒng)文在寅的名字用諺文寫作???,然而???所對(duì)應(yīng)的只是wen zai yin這三個(gè)讀音,那么我看到這三個(gè)音也可以理解為是文再銀。

韓國(guó)在廢除漢字以后用諺文書寫自己的名字時(shí)往往重名的概率很高。韓國(guó)人為了使大家的名字得以區(qū)分開(kāi)就在身份證的韓文名字后面用漢字進(jìn)行備注。韓國(guó)法律其實(shí)并沒(méi)硬性要求在身份證上備注中文名,但人們?yōu)楸苊庵孛话愣紩?huì)主動(dòng)備注。近年來(lái)韓國(guó)、越南等國(guó)之所以會(huì)出現(xiàn)要求恢復(fù)漢字的聲音在一定程度上就是為了克服拼音文字的這種固有缺陷。

更為重要的是漢字或依托于漢字發(fā)展起來(lái)的本族文字已成為韓國(guó)、越南等中國(guó)周邊國(guó)家民族文化體系的一部分。這些民族要了解自己的歷史文化幾乎都無(wú)法繞開(kāi)漢字。如今越南、韓國(guó)的考古學(xué)家在古墓中挖掘出寫著古漢字的文物卻不認(rèn)識(shí)上面寫的是什么,以致于還要請(qǐng)中國(guó)方面的考古學(xué)家?guī)椭谱g。這些現(xiàn)象的出現(xiàn)使韓國(guó)、越南等國(guó)的文化界人士擔(dān)心本國(guó)的歷史文化傳承有可能會(huì)因?yàn)闈h字的缺失而出現(xiàn)斷層。

漢字的缺失在韓國(guó)、越南所造成的負(fù)面影響主要在文化傳承方面,可對(duì)普通民眾的日常生活與交流溝通其實(shí)并沒(méi)什么實(shí)質(zhì)性的影響。畢竟韓國(guó)、越南自古以來(lái)占人口絕大多數(shù)的底層民眾從來(lái)就不認(rèn)識(shí)漢字?;謴?fù)漢字如果從韓國(guó)、越南普通民眾維持基本生活的角度而言是不存在必要性和迫切性的。事實(shí)上無(wú)論在韓國(guó)或是越南主張恢復(fù)漢字教學(xué)的主要是文化界人士,而他們所擔(dān)心的其實(shí)主要就是文化斷層的問(wèn)題。

目前占韓國(guó)和越南人口絕大多數(shù)的普通民眾在是否恢復(fù)漢字這個(gè)問(wèn)題上基本無(wú)感:他們既不主張恢復(fù)漢字教學(xué),也不反對(duì)恢復(fù)漢字教學(xué)?;謴?fù)漢字教學(xué)對(duì)越南、韓國(guó)而言只是撿起以前的工具用來(lái)厘清越來(lái)越難以理解的本民族歷史。韓國(guó)、越南所謂的恢復(fù)漢字就是指的恢復(fù)已遭到破壞的漢字教學(xué)體系,但韓國(guó)和越南都不可能再重新把漢字定位為本國(guó)的官方文字,更不可能強(qiáng)制要求所有國(guó)民都必須學(xué)習(xí)漢字。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
“崇洋媚外”的下場(chǎng)?越南廢漢字改拉丁字母,如今“數(shù)典忘祖”
為什么中國(guó)周邊國(guó)家都把漢字廢了?
韓國(guó)跟越南會(huì)恢復(fù)漢字嗎?
漢字文化圈里的韓朝越三國(guó),為何先后廢止?jié)h字
寧吃百年法國(guó)屎,不食千年中國(guó)羹,越南是如何去漢字化的
韓國(guó)、越南先后廢除漢字,韓國(guó)需要借助漢字,越南全部拼音化
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服