望洞庭湖贈(zèng)張丞相
唐代 孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。
欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚(yú)情。
【注釋】
1、張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時(shí)宰相,后貶為荊州長(zhǎng)史。
2、涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。清:指天空。
3、云夢(mèng)澤:古時(shí)云澤和夢(mèng)澤指湖北南部、湖南北部一代低洼地區(qū)。洞庭湖是它南部的一角。
4、濟(jì):渡。楫:(jí)劃船用具,船槳。端居:安居。圣明:指太平盛世。
【譯文】
八月洞庭湖水上漲,幾乎與岸齊平,藍(lán)天倒映在碧藍(lán)的水中,水天一色,遼闊無(wú)邊。蒸騰的水氣籠罩著廣闊的云夢(mèng)二澤,湖中的波濤拍擊著堅(jiān)固的岳陽(yáng)古城。我想渡水苦于沒(méi)有船,圣明時(shí)代閑居委實(shí)羞愧難容。閑坐觀看別人臨河垂釣,只能白白羨慕被釣上來(lái)的魚(yú)。
【賞析】
這首詩(shī)符合一般律詩(shī)的寫(xiě)作格式,前兩聯(lián)寫(xiě)景,后兩聯(lián)抒情。
由題目可以看出,望洞庭湖是贈(zèng)詩(shī)予張九齡張丞相的契機(jī),所以前四句寫(xiě)望洞庭湖見(jiàn)到的景象很是自然、貼切。
古往今來(lái),寫(xiě)洞庭湖的詩(shī)文并不少,在劉禹錫筆下,洞庭湖是這樣的:“湖光秋月兩相和,潭面無(wú)風(fēng)鏡未磨。遙望洞庭山水色,白銀盤(pán)里一青螺?!?/span>
在范仲淹的筆下,洞庭湖是這樣的:“銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千?!?/span>
劉禹錫筆下的洞庭湖是寧?kù)o秀美的,范仲淹筆下的洞庭湖是雄渾壯闊的,而孟浩然筆下的洞庭湖同樣壯麗磅礴,卻另有一種浩瀚之氣。
作者首聯(lián)寫(xiě)洞庭湖的廣闊無(wú)垠。八月秋汛洶涌,湖水漫溢,和湖岸相平,天空倒映在湖水中,水天相接,好像湖水孕育出了天宇,更寫(xiě)出洞庭湖之浩瀚遼闊。
頷聯(lián)用夸張的手法,分別從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)寫(xiě)出了洞庭湖雄渾壯闊的氣勢(shì)。我們仿佛能看到洞庭湖云蒸霞蔚,滋潤(rùn)著遼闊的云澤和夢(mèng)澤,我們仿佛能聽(tīng)到洞庭湖湖水激蕩,撼動(dòng)著雄偉的岳陽(yáng)城。
面對(duì)眼前壯麗之景,想到自己還是一介布衣,想要進(jìn)身仕途卻苦無(wú)門(mén)路,就如想要渡過(guò)這遼闊的洞庭湖卻無(wú)船只一般。作者含蓄地告訴張丞相,雖然此時(shí)我過(guò)的隱居生活,但卻非我本愿,在這個(gè)圣明之世,我是以閑居為恥的。
所以第四聯(lián)就順理成章了,看到那些釣魚(yú)之人,我只有羨慕那些魚(yú)兒的份?!按贯炚摺卑抵府?dāng)朝執(zhí)政者,而在這里則實(shí)指張九齡張丞相。我羨慕那些被你釣上來(lái)的魚(yú)兒,實(shí)則是我羨慕能夠伴你左右,為你所用之人。如此,作者期待得到張九齡的幫助援引的心情就表露無(wú)遺了。
這首詩(shī)主要的藝術(shù)特色是運(yùn)用了比興的手法。詩(shī)前半首寫(xiě)洞庭湖,既是為了扣題,寫(xiě)洞庭湖的壯麗,也是為了起興,為表現(xiàn)求薦出仕的主題做鋪墊。后半首主要用比,以舟楫喻引薦,喻出仕的途徑;以垂釣者隱指官吏;以羨魚(yú)喻對(duì)仕途的向往;又有臨淵羨魚(yú),不如退而結(jié)網(wǎng)的弦外之音,隱含求仕之意。
聯(lián)系客服