詠荊軻
陸地
強秦西進(jìn)太子驚,
義士提頭次第忠。
易水猶寒人盡去,
徒留劍膽伴哀鴻。
Ode to Jingke
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
Pressed west by Qin,
startled was the Crown Prince;
The brave man would revenge him
and there died.
River Yi still cold, the man's gone e'er since,
Save his sword sighs
with wild geese as has sighed.
注解
——強秦西進(jìn)太子驚,
秦滅韓前夕,燕國太子丹曾被送至秦國當(dāng)人質(zhì),深知秦國野心。秦國滅趙后,兵鋒直指燕邊,太子丹驚恐不已,四尋退敵良策。
——義士提頭次第忠。
此句中的“義士”主要指荊軻老師田光(田光向太子丹首倡刺秦之議,并推薦了荊軻,后怕太子丹懷疑泄密,以死明心。)和樊於期,樊於期原為秦國將軍,后因伐趙兵敗于李牧,畏罪逃往燕國,被太子丹收留。荊軻刺殺秦王前,獻(xiàn)計太子丹,擬以樊於期人頭進(jìn)獻(xiàn)秦王,以取得信任。但太子丹不忍殺樊於期,荊軻只好私下見樊,告以實情,因投燕而被秦王滅戶的樊於期正苦于報仇無門,聞言欣然自刎,成全荊軻刺秦大任。
——易水猶寒人盡去,
荊軻前往秦國刺殺秦王前,太子丹、高漸離等許多人曾在易水邊為荊軻送行,場面悲壯,著名的“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”正是荊軻再告別時所吟唱的詩句。而今,易水寒氣猶在,義士卻已不知何方。
——徒留劍膽伴哀鴻。
作者在此表達(dá)一種對荊軻義勇有余、藝謀不足的婉惜。荊軻有勇無謀,平時熱衷于應(yīng)酬,疏于劍道,手拿匕首,竟屢刺秦王不中,最后反被驚魂略定的秦王反刺,既浪費了樊於期和自己的生命,也破滅了燕王的幻想,更未能使燕國百姓免遭兵燹之禍。
聯(lián)系客服