戰(zhàn)國(guó)策·秦策二
作者:劉向
齊助楚攻秦
原文:齊阻力楚攻秦,取曲沃。其后,秦欲伐齊,齊、楚之交善,惠王患之,謂張儀曰:“吾欲伐齊,齊楚方歡,子為寡人慮之,奈何?”張儀曰:“王其為臣約車并幣,臣請(qǐng)?jiān)囍!?br>
張儀南見(jiàn)楚王曰:“弊邑之王所說(shuō)甚者,無(wú)大大王;唯儀之所甚愿為臣者,亦無(wú)大大王。弊邑之王所甚憎者,亦無(wú)先齊王。唯儀甚憎者,亦無(wú)大齊王。今齊王之罪,其于弊邑之王臣厚,弊邑欲伐之,而大國(guó)與之歡,是以弊邑之王不得事令,而儀不得為臣也。大王茍能閉關(guān)絕齊,臣請(qǐng)使秦王獻(xiàn)商於之地,方六百里。若此,齊必弱,齊弱則必為王役矣。則是北弱齊,西德于秦,而私商於之地以為利也,則此一計(jì)而三利俱至?!?br>
楚王大說(shuō),宣言之于朝廷,曰:“不谷得商於之田,方六百里?!比撼悸勔?jiàn)者畢賀,陳軫后見(jiàn),獨(dú)不賀。楚王曰:“不谷不煩一兵不傷一人,而得商於之地六百里,寡人自以為智矣!諸士大夫皆賀,子獨(dú)不賀,何也?”陳軫對(duì)曰:“臣見(jiàn)商於之地不可得,而患必至也,故不敢妄賀。”王曰:“何也?”對(duì)曰:“夫秦所以重王者,以王有齊也。今地未可得而齊先絕,是楚孤也,秦又何重孤國(guó)?且先出地絕齊,秦計(jì)必弗為也。先絕齊后責(zé)地,且必受欺于張儀。受欺于張儀,王必惋之。是西生秦患,北絕齊交,則兩國(guó)兵必至矣?!背醪宦?tīng),曰:“吾事善矣!子其弭口無(wú)言,以待吾事?!背跏谷私^齊,使者未來(lái),又重絕之。
張儀反,秦使人使齊,齊、秦之交陰合。楚因使一將軍受地于秦。張儀至,稱病不朝。楚王曰:“張子以寡人不絕齊乎?”乃使勇士往詈齊王。張儀知楚絕齊也,乃出見(jiàn)使者曰:“從某至某,廣從六里?!笔拐咴拢骸俺悸劻倮?,不聞六里?!眱x曰:“儀固以小人,安得六百里?”使者反報(bào)楚王,楚王大怒,欲興師伐秦。陳軫曰:“臣可以言乎?”王曰:“可矣?!陛F曰:“伐秦非計(jì)也,王不如因而賂之一名都,與之伐齊,是我亡于秦而取償于齊也。楚國(guó)不尚全事。王今已絕齊,而責(zé)欺于秦,是吾合齊、秦之交也,固必大傷。”
楚王不聽(tīng),遂舉兵伐秦。秦與齊合,韓氏從之。楚兵大敗于杜陵。故楚之土壤士民非削弱,僅以救亡者,計(jì)失于陳軫,過(guò)聽(tīng)于張儀。
譯文:齊國(guó)幫助楚國(guó)進(jìn)攻秦國(guó),攻下了曲沃。此后,秦國(guó)想進(jìn)攻齊國(guó),而齊、楚關(guān)系友好,秦惠王為此甚為憂慮。惠王對(duì)張儀說(shuō):“我想進(jìn)攻齊國(guó),而齊、楚關(guān)系正友好,你給我出出主意,該怎么辦?”張儀說(shuō):“請(qǐng)大王為我準(zhǔn)備車馬、財(cái)物,我愿試試看?!?br>
張儀便南下到楚國(guó),對(duì)楚王說(shuō):“秦王最喜歡的人莫過(guò)于大王,我希望做臣子,也莫過(guò)于希望給大王您當(dāng)臣子。秦王最痛恨的人莫過(guò)于齊王,我最痛恨的人也莫過(guò)于齊王。現(xiàn)在齊王對(duì)秦王犯下了重罪。我想要討伐齊國(guó),而貴國(guó)正與齊國(guó)友好,這樣,秦王就不能聽(tīng)從大王的號(hào)令,我也不能做大王的臣子了。大王如果能封閉關(guān)隘,與齊國(guó)絕交,我愿讓秦王獻(xiàn)出商、於之地方圓六百里。這樣,齊國(guó)因無(wú)外援,必定削弱,齊國(guó)削弱了,就一定會(huì)聽(tīng)大王的使喚。這樣,在北邊您使齊國(guó)削弱了,在西邊又施恩于秦國(guó),還坐得商、於之地,而自己得利。只此一計(jì),便可以一舉三得。”
楚王聽(tīng)后大喜,在朝廷宣稱說(shuō):“我得到了商、於之地方圓六百里?!比撼悸?tīng)說(shuō)后,都為此祝賀。陳軫最后才去拜見(jiàn),偏偏不道賀。楚王說(shuō):“我不煩一兵,不傷一人,坐得商於之地方圓六百里,我自認(rèn)為這是很明智的,大家都為此而祝賀,你偏偏不道賀,為什么呢?”陳軫回答說(shuō):“我看您不可能得到商於之地,相反肯定會(huì)招來(lái)禍患,所以我不敢白白地空祝賀?!背跽f(shuō):“為什么?”陳軫回答說(shuō):“秦國(guó)看重大王,是因?yàn)榇笸跖c齊國(guó)友好?,F(xiàn)在,商、於之地還沒(méi)有拿到手,您卻先與齊國(guó)絕交,這樣就使楚國(guó)自己孤立了。秦國(guó)又為什么要看重一個(gè)孤立無(wú)援的國(guó)家呢?況且,秦國(guó)先拿出商、於之地,我們?cè)俸妄R國(guó)絕交,那秦國(guó)的計(jì)謀就一定不能實(shí)現(xiàn);我們先和齊國(guó)絕交,然后再去要商、於之地,就必定會(huì)受張儀的欺騙。被張儀欺騙后,大王肯定會(huì)悔恨的。這樣,楚國(guó)的西邊有秦國(guó)為患,北邊又已與齊國(guó)絕交,秦、齊兩國(guó)隨之必定會(huì)進(jìn)攻我國(guó)。”楚國(guó)不聽(tīng)從陳軫的意見(jiàn),說(shuō):“我的事已經(jīng)辦妥當(dāng)了,你就閉口,不必多說(shuō)了,等著我的好事成功吧?!庇谑牵跖扇巳ヅc齊國(guó)絕交。使者尚未返回楚國(guó),楚王又第二次派人去與齊國(guó)絕交。
張儀從楚國(guó)返回秦國(guó)后,秦王便派使者出使齊國(guó),齊、秦兩國(guó)秘密聯(lián)合。楚國(guó)隨即派一名將軍到秦國(guó)接受商、於之地。張儀回秦后,托病不上朝。楚王說(shuō):“張儀是以為我不會(huì)與齊國(guó)絕交嗎?”于是他又派了一名勇士到齊國(guó)去,大罵齊王。張儀了解楚國(guó)確實(shí)已與齊國(guó)絕交后,才會(huì)見(jiàn)楚國(guó)使者,說(shuō):“從某處到某處,方圓六里?!笔拐哒f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)是六百里,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)是六里?!睆垉x說(shuō):“我本來(lái)是個(gè)小人物,怎么能說(shuō)有六百里呢?”使者回報(bào)楚王,楚王聽(tīng)后大怒,要興兵討伐秦國(guó)。這時(shí),陳軫說(shuō):“我可以說(shuō)話了嗎?”楚王說(shuō):“可以。”陳軫說(shuō):“進(jìn)攻秦國(guó)不是個(gè)好辦法。大王您不如趁此送給秦國(guó)一個(gè)大邑,與秦國(guó)聯(lián)合攻齊。這樣,我們雖然割去一個(gè)大邑給了秦國(guó),卻可以從齊國(guó)那得到補(bǔ)償,楚國(guó)不還是照樣完整無(wú)損嗎?您現(xiàn)在已經(jīng)和齊國(guó)絕了交,卻譴責(zé)秦國(guó)的欺騙,這樣,我國(guó)反而使齊、秦兩國(guó)聯(lián)合起來(lái)了,那么我國(guó)就一定要大受損失了?!?br>
楚王聽(tīng)不進(jìn)去,于是發(fā)兵討伐秦國(guó)。秦國(guó)與齊國(guó)聯(lián)合起來(lái),韓國(guó)也跟從著這兩國(guó)。楚軍在杜陵吃了個(gè)大敗仗。結(jié)果楚國(guó)的土地和軍民不但被削弱了,而且差點(diǎn)沒(méi)有被滅亡,這都是由于沒(méi)有有采用陳軫的計(jì)策,錯(cuò)誤地聽(tīng)信了張儀的花言巧語(yǔ)。
楚絕齊齊舉兵伐楚
原文:楚絕齊,齊舉兵伐楚。陳軫謂楚王曰:“王不如以地東解于齊,西講于秦?!背跏龟愝F之秦,秦王謂軫曰:“子秦人也,寡人與子故也,寡人不佞,不能親國(guó)事也,故子棄寡人事楚王。今齊、楚相伐,或謂救之便,或謂救之不便,子獨(dú)不可以忠為子主計(jì),以其余為寡人乎?”陳軫曰:“王獨(dú)不聞吳人之游楚者乎?楚王甚愛(ài)之,病,故使人問(wèn)之,曰:‘誠(chéng)病乎?意亦思乎?’左右曰:‘臣不知其思與不思,誠(chéng)思則將吳吟:‘今軫將為王吳吟。王不聞管與之說(shuō)乎?有兩虎諍人而斗者,管莊子將刺之,管與止之曰:‘虎者,猁蟲;人者甘餌也。今兩虎諍人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無(wú)刺一虎之勞,而有刺兩虎之名?!R、楚今戰(zhàn),戰(zhàn)必?cái) ?,王起兵救之,有救齊之利,而無(wú)伐楚之害。計(jì)聽(tīng)知覆逆者,唯王可也。計(jì)者,事之本也;聽(tīng)者,存亡之機(jī)。計(jì)失而聽(tīng)過(guò),能有國(guó)者寡也。故曰:‘計(jì)有一二者難悖也,聽(tīng)無(wú)失本末者難惑?!?br>
譯文:楚國(guó)與齊國(guó)絕交,齊國(guó)出兵討伐楚國(guó)。陳軫對(duì)楚懷王說(shuō):“大王不如拿出土地來(lái)在東面與齊國(guó)和解,在西面與秦國(guó)媾和。”楚懷王派陳軫前往秦國(guó),秦惠王對(duì)陳軫說(shuō):“你是秦國(guó)人,我和你是老交情,我沒(méi)有才智,不能主持國(guó)事,所以你離開(kāi)我去事奉楚王了?,F(xiàn)在齊國(guó)和楚國(guó)互相討伐,有人說(shuō)去制止它好,有人說(shuō)制止它不好,你難道不可以在忠于你的君主出謀劃策之后,用你的余力為我出出主意嗎?”陳軫說(shuō):“大王難道沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)一位吳國(guó)人到楚國(guó)做官的事情嗎?楚先王非常愛(ài)護(hù)他,那位吳國(guó)人病了,楚先王特意派人去慰問(wèn)他,楚先王問(wèn)慰問(wèn)的人說(shuō):‘是真的病了?還是思念他的吳國(guó)呢?’那使臣說(shuō):‘我不知道他思念不思念吳國(guó),真的思念的話他將操吳國(guó)人的口音呻吟?!F(xiàn)在我陳軫將替大王您操吳國(guó)人口音呻吟。大王您不曾聽(tīng)到過(guò)管與的言論嗎?有兩只老虎因搶著吃一人而搏斗,卞莊子要去刺殺它們,管與制止他說(shuō):“老虎是一種貪婪殘暴的動(dòng)物,人是它最美好的食物。現(xiàn)在兩只虎因爭(zhēng)一人而搏斗,小老虎一定會(huì)死掉,大老虎必定要負(fù)傷。你只需等待時(shí)機(jī)去刺殺負(fù)傷的老虎,那可是一舉而能獲得兩只老虎的了。沒(méi)有付出刺殺一只老虎的勞力,卻有刺死兩只老虎的美名。’現(xiàn)在齊、楚兩國(guó)交戰(zhàn),交戰(zhàn)雙方必定有一方失敗。一方失敗,大王就可以出兵去救助,這樣,能占有救助齊國(guó)的好處,而不會(huì)有討伐楚國(guó)的壞處。能謀善斷又能預(yù)知事情發(fā)展的順利與不順利,只有大王您能做到。謀略,是辦事的根本;決斷,是存亡的關(guān)鍵。謀略錯(cuò)了而決斷又出現(xiàn)過(guò)失,能取得國(guó)家的是太少了。所以說(shuō):‘反復(fù)計(jì)謀的很難出現(xiàn)錯(cuò)誤,決斷不失本末的也難以出現(xiàn)混亂?!?br>
秦惠王死
原文:秦惠王死,公孫衍欲窮張儀。李讎謂公孫衍曰:“不如召甘茂于魏,召公孫顯于韓,起樗里子于國(guó)。三人者,皆張儀之讎也,公用之,則諸侯必見(jiàn)張儀無(wú)秦矣!”
譯文:秦惠王死了,犀首公孫衍想要使張儀處于困境,秦人李讎對(duì)公孫衍說(shuō):“您不如從魏國(guó)召回甘茂,從韓國(guó)召回公孫顯,在國(guó)內(nèi)重新起用樗里疾。這三個(gè)人都是張儀的敵手,您任用他們,則諸侯必知張儀在秦國(guó)失權(quán),失寵了?!?br>
義渠君之魏
原文:義渠君之魏,公孫衍謂義渠君曰:“道遠(yuǎn),臣不得復(fù)過(guò)矣,請(qǐng)謁事情?!绷x渠君曰:“愿聞之?!睂?duì)曰:“中國(guó)無(wú)事于秦,則秦且燒焫獲君之國(guó);中國(guó)為有事于秦,則秦且輕使重幣,使事君之國(guó)也?!绷x渠君曰:“謹(jǐn)聞令。”居無(wú)幾何,惡果伐秦。陳軫謂秦王曰:“義渠君者,蠻夷之賢君,王不如賂之以撫其心?!鼻赝踉唬骸吧??!币蛞晕睦C千匹,好女百人,遺義渠君。義渠君致群臣而謀曰:“此乃公孫衍之所謂也?!币蚱鸨u秦,大敗秦人于李帛之下。
譯文:義渠君到魏國(guó),公孫衍對(duì)他說(shuō):“我們兩相隔甚遠(yuǎn),我怕很難再與您相見(jiàn)了,請(qǐng)?jiān)试S我奉告一些情況?!绷x渠君說(shuō):“我很愿聽(tīng)取您的奉告?!惫珜O衍說(shuō):“六國(guó)如果不進(jìn)攻秦國(guó),那末秦國(guó)就要燒掠貴國(guó)了;六國(guó)如果進(jìn)攻秦國(guó),那末,秦國(guó)馬上就會(huì)備重禮討好貴國(guó)?!绷x渠君說(shuō):“恭敬地聽(tīng)從您的教導(dǎo)?!边^(guò)了不久,魏、韓、趙、楚、燕五國(guó)攻秦。陳軫對(duì)秦惠王說(shuō):“義渠君是蠻夷中的賢君,大王不如多備些重禮,以安撫他的心意?!鼻赝跽f(shuō):“好,”于是,馬上送給了義渠君錦繡千匹,美女百名,義渠君招集群臣,共同研究,說(shuō):“這正是以前公孫衍曾警告過(guò)的?!庇谑?,他出兵襲擊秦國(guó),大敗秦軍李帛。
醫(yī)扁鵲見(jiàn)秦武王
原文:醫(yī)扁妾見(jiàn)秦武王,武王示之病,扁鵲請(qǐng)除。左右曰:“君之病,在耳之前,目之下,除之未必已也,將使耳不聽(tīng),目不明?!本愿姹怡o。扁鵲怒而投其石:“君與知之者謀之,而與不知者敗之。使此知秦國(guó)之政也,則君一舉而亡國(guó)矣?!?br>
譯文:醫(yī)生扁鵲去見(jiàn)秦武王,武王把他的病情告訴了扁鵲,扁鵲請(qǐng)求為他醫(yī)治。左右大臣說(shuō):“君王的病在耳朵的前面,眼睛的下面,未必能治好,弄不好反而會(huì)使耳朵聽(tīng)不清,眼睛看不明?!蔽渫醢堰@些話告訴了扁鵲,扁鵲聽(tīng)了很生氣,把治病的砭石一丟,說(shuō):“君王同聰明的人商量,又同不聰明的人一道來(lái)敗壞,就憑這,可以了解到秦國(guó)的內(nèi)政,如此下去,君王隨時(shí)都有亡國(guó)的危險(xiǎn)?!?br>
秦武王謂甘茂
原文:秦武王謂甘茂曰:“寡人欲車通三川,以窺周室,而寡人死不朽乎?”甘茂對(duì)曰:“請(qǐng)之魏,約伐韓。”王令向壽輔行。
甘茂至魏,謂向壽:“子歸告王曰:‘魏聽(tīng)臣矣,然愿王勿攻也?!鲁?,盡以為子功。”向壽歸以告王,王迎甘茂于息壤。
甘茂至,王問(wèn)其故。對(duì)曰:“宜陽(yáng),大縣也,上黨、南陽(yáng)積之久矣,名為縣,其實(shí)郡也。今王倍數(shù)限,行千里而攻之,難矣。臣聞張儀西并巴蜀之地,北取西河之外,南取上庸,天下不以為多張儀而賢先王。魏文侯令樂(lè)羊?qū)ⅲブ猩?,三年而拔之,?lè)羊反而語(yǔ)功,文侯示之謗書一篋,樂(lè)羊再拜稽首曰:‘此非臣之功,主君之力也?!癯剂b旅之臣也,樗里疾、公孫衍二人者,挾韓而議,王必聽(tīng)之,是王欺魏,而臣受公仲侈之愿也。昔者曾子處費(fèi),費(fèi)人有與曾子同名族者而殺人,人告曾子母曰:“曾參殺人。’曾子之母曰:‘吾者不殺人。’織自若。有頃焉,人又曰:‘曾參殺人?!淠干锌椬匀粢?。頃之,一人又告之曰:‘曾參殺人?!淠笐郑惰逃鈮Χ?。夫以曾參之賢,與母之信也,而三人疑之,則慈母不能信也。今臣賢不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不適三人,臣恐王為臣之投杼也?!蓖踉唬骸肮讶瞬宦?tīng)也,請(qǐng)與子盟?!庇谑桥c之盟于息壤。
果攻宜陽(yáng),五月而不能拔也。樗里疾、公孫衍二人在,爭(zhēng)之王,王將聽(tīng)之,召甘茂而告之。甘茂對(duì)曰:“息壤在彼?!蓖踉唬骸坝兄??!币蛳て鸨?,復(fù)使甘茂攻之,遂拔宜陽(yáng)。
譯文:秦武王對(duì)甘茂說(shuō):“我想出兵向東進(jìn)攻三川,取周王而代之,你如果能為我實(shí)現(xiàn)這一夙愿,我將至死不忘?!备拭f(shuō):“我要求去魏國(guó)與他們相約,共同攻打韓國(guó)?!庇谑牵渫跖捎H信向壽做甘茂的副使出使魏國(guó)。
甘茂來(lái)到魏國(guó),已與魏國(guó)相約,便對(duì)向壽說(shuō):“您回去告訴武王,說(shuō):‘魏王已同意我的約定。但希望大王不要進(jìn)攻韓國(guó)?!?dāng)大事成功之后,一切功勞全歸于您。”向壽回到秦國(guó),把這話告訴了武王,武王便在秦邑息壤迎接甘茂。
甘茂到了息壤,武王問(wèn)他為什么不進(jìn)攻韓國(guó)?甘茂回答說(shuō):“宜陽(yáng)是韓國(guó)的大縣,是上黨和南陽(yáng)兩郡間的貿(mào)易要道,長(zhǎng)期以來(lái),在宜陽(yáng)積聚了兩郡的人力和財(cái)物,它名義上是縣,實(shí)際上相當(dāng)一個(gè)郡。現(xiàn)在大王面臨重重險(xiǎn)阻,要跋涉千里去進(jìn)攻韓國(guó),實(shí)在太難了啊!我聽(tīng)說(shuō),張儀西并巴、蜀,北取河西,南占上庸,諸侯并不因此就贊揚(yáng)張儀的能耐,卻稱頌先王的賢明。魏文侯派樂(lè)羊?yàn)閷?,進(jìn)攻中山,三年就滅掉了中山。樂(lè)羊返回魏國(guó),稱道自己的戰(zhàn)功。文侯拿出一箱群臣批評(píng)樂(lè)羊進(jìn)攻中山的意見(jiàn)書給他看,樂(lè)羊接受了文侯的批評(píng),心悅誠(chéng)服地拜謝說(shuō):‘這不是我的功勞,完全是主君的功勞啊!’我現(xiàn)在只不過(guò)是寄居在秦國(guó)的人,樗里疾、公孫衍他們都是韓國(guó)的近親,倚仗和韓國(guó)的關(guān)系來(lái)進(jìn)行非議,從中作梗,大王必會(huì)聽(tīng)從。如果這樣,大王豈不落個(gè)‘欺魏’之名,而我又要受韓相國(guó)公仲侈的怨恨嗎?從前,曾子在費(fèi)地,費(fèi)地有個(gè)與曾子同姓同名的人殺了人。有人告訴曾子的母親,說(shuō):‘曾子殺了人。’曾子的母親說(shuō):‘我的兒子不會(huì)殺人?!諛涌棽?。過(guò)了一會(huì)兒,又有人來(lái)說(shuō):‘曾子殺了人?!拥哪赣H仍然照樣織布。又過(guò)了一會(huì)兒,一個(gè)人跑來(lái)說(shuō):‘曾子殺了人?!拥哪赣H便驚恐萬(wàn)狀,扔掉梭子,翻過(guò)垣墻,逃跑了。曾參這樣賢德的人, 而曾參的母親又對(duì)他那樣信任,可是三個(gè)人猜疑他,就使曾參的母親產(chǎn)生了疑惑,也不能信任他?,F(xiàn)在我不如曾參賢能,大王相信我又不如曾子的母親相信曾參那樣,猜疑我的人更不止三人,我恐怕大王是會(huì)像曾參的母親那樣扔掉梭子逃跑的?!蔽渫跽f(shuō):“我不聽(tīng)信別人的議論,讓我們訂立盟約吧?!庇谑俏渫鹾透拭谙⑷烙喠⒚思s。
后來(lái)甘茂攻打宜陽(yáng),五個(gè)月還不能攻下,于是樗里疾和公孫衍二人就在武王面前大進(jìn)甘茂的讒言,武王幾乎就要聽(tīng)信了,因而特別召回甘茂進(jìn)行警告,甘茂對(duì)武王說(shuō):“息壤就在那里!”武王也說(shuō):“是啊!”這時(shí)武王才又堅(jiān)定信心,動(dòng)用了全部兵力,繼續(xù)讓甘茂指揮作戰(zhàn),最后終于攻下了宜陽(yáng)。
宜陽(yáng)之役馮章謂秦王
原文:宜陽(yáng)之役,馮章謂秦王曰:“不拔宜陽(yáng),韓、楚乘吾弊,國(guó)必危矣!不如許楚漢中以歡之。楚歡而不進(jìn),韓必赴,無(wú)奈秦何矣!”王曰:“善。”果使馮章許楚漢中,而拔宜陽(yáng)。楚王以其言責(zé)漢中于馮章,馮章謂秦王曰:“王遂亡臣,固謂楚王曰:‘寡人固無(wú)地而許楚王?!?br>
譯文:當(dāng)秦,韓在宜陽(yáng)交戰(zhàn)之時(shí),馮章對(duì)秦武王說(shuō):“如果宜陽(yáng)攻不下,韓、楚聯(lián)合,乘我兵力疲憊機(jī)進(jìn)攻我們,那末秦國(guó)處境必然危險(xiǎn)了倒不如答應(yīng)割讓漢中給楚國(guó),使楚國(guó)歡喜,從而,麻痹楚國(guó),不讓楚國(guó)助韓。楚國(guó)一歡喜,就不會(huì)進(jìn)兵,韓國(guó)必然孤立。這樣,韓國(guó)對(duì)秦國(guó)也沒(méi)有什么辦法了?!蔽渫跽f(shuō):“好”。他果然派馮章出使楚國(guó),答應(yīng)割讓漢中給楚國(guó),于是秦國(guó)攻下了宜陽(yáng)。楚懷王隨后要求馮章實(shí)現(xiàn)他的諾言,割讓漢中給楚國(guó)。馮章對(duì)秦王說(shuō):“請(qǐng)大王讓我逃亡,您就對(duì)楚王說(shuō):‘我本沒(méi)有答應(yīng)割地給楚王的’
甘茂攻宜陽(yáng)
原文:甘茂攻宜陽(yáng),三鼓之而卒不上。秦之右將有尉對(duì)曰:“公不論兵,必大困?!备拭唬骸拔伊b旅而得相錢者,我以宜陽(yáng)餌王。今攻宜陽(yáng)而不拔,公孫衍、樗里疾挫我于內(nèi),而公中以韓窮我遇外,是無(wú)伐之日已!請(qǐng)明日鼓之而不可下,因以宜陽(yáng)之郭為墓?!庇谑浅鏊浇鹨砸婀p。明日鼓之,宜陽(yáng)拔。
譯文:甘茂攻打韓國(guó)的宜陽(yáng),連續(xù)三次擂鼓進(jìn)軍,但士兵不前時(shí)。秦國(guó)右將軍的屬官軍尉雯:“您如果不嚴(yán)明賞罰,論功行賞,以鼓勵(lì)士氣,就會(huì)陷入絕大的困境。甘茂說(shuō):“我是一個(gè)寄居在秦國(guó)而現(xiàn)在當(dāng)上了秦國(guó)左丞相的人。我要以進(jìn)攻宜陽(yáng)為誘餌,來(lái)討好武王。現(xiàn)在宜陽(yáng)攻不下,在國(guó)內(nèi)又有公孫衍、樗里疾百般阻撓,國(guó)外有韓相國(guó)公仲朋大力抵抗,陷我于困境。此刻是我窮途未路的日子到了。明天讓我再擊鼓進(jìn)軍,如果還攻不下來(lái),我就以死殉職,你們就在宜陽(yáng)城郊累起我的墳?zāi)拱?”于是,甘茂拿出自己的錢來(lái)添補(bǔ)公家的償金。第二天擊鼓進(jìn)軍,宜陽(yáng)便攻下了。
宜陽(yáng)未得
原文:宜陽(yáng)未得,秦死傷者眾,甘茂欲息兵。左陳謂甘茂曰:“公內(nèi)攻于樗里疾、公孫衍,而外與韓侈為怨,今公用兵無(wú)功,公必窮矣。公不如進(jìn)兵攻宜陽(yáng),宜陽(yáng)拔,則公之功多矣。是樗里疾、公孫衍無(wú)事也,秦眾盡怨之深矣?!?br>
譯文:宜陽(yáng)沒(méi)有攻下,秦兵死傷甚眾,甘茂準(zhǔn)備停戰(zhàn)。秦臣左成對(duì)甘茂說(shuō):“您在國(guó)內(nèi)受到樗里疾、公孫衍二人的攻擊,在國(guó)外又與韓相公仲朋結(jié)怨,如果宜陽(yáng)攻不下,不能建立戰(zhàn)功,您就會(huì)走投無(wú)路了。您不如仍然攻打宜陽(yáng),攻下了宜陽(yáng),那就建立了大功。樗里疾、公孫二人即使是攻擊您,也無(wú)濟(jì)于事,不能得逞。從而秦國(guó)眾人就會(huì)對(duì)樗里疾、公孫衍二人深惡痛絕?!?br>
宜陽(yáng)之役楚畔秦而合于韓
原文:宜陽(yáng)之役,楚畔秦而合于韓。秦王懼。甘茂曰:“楚雖合韓,不為韓氏先戰(zhàn);韓亦恐戰(zhàn)而楚有變其后。韓、楚必相御也。楚言與韓,而不余怨于秦,臣是以知其御也?!?br>
譯文:當(dāng)秦、韓在宜陽(yáng)交戰(zhàn)之時(shí),楚國(guó)背叛與秦國(guó)的結(jié)約,而與韓國(guó)聯(lián)合。秦武王甚為害怕。甘茂說(shuō):“楚國(guó)雖然與韓國(guó)聯(lián)合,但它不會(huì)為韓國(guó)打頭陣;韓國(guó)也擔(dān)心秦、韓開(kāi)戰(zhàn)后,楚國(guó)會(huì)在他的后面發(fā)生變故。楚、韓兩國(guó)必然各存戒心,互相防備。由于楚國(guó)雖然聲稱與韓國(guó)聯(lián)合,但又不愿與秦國(guó)結(jié)怨,所以我知道他們會(huì)各存戒心,互相防備的。”
秦王謂甘茂
原文:秦王謂甘茂曰:“楚客來(lái)使者多健,與寡人爭(zhēng)辭,寡人數(shù)窮焉,為之奈何?”甘茂對(duì)曰:“王勿患也!其健者來(lái)使者,則王勿聽(tīng)其事;其需弱者來(lái)使,則王比聽(tīng)之。然則需弱者用,而見(jiàn)其者不用矣!王因而制之?!?br>
譯文:秦武王對(duì)甘茂說(shuō):“楚國(guó)派來(lái)使臣,多是強(qiáng)者,他們和我爭(zhēng)論,我常常被搞得很窘。這該怎么辦呢?”甘茂說(shuō):“大王不要發(fā)愁,如果強(qiáng)者出使我國(guó),大王就不要讓他們履行職責(zé),順利開(kāi)展工作;弱者出使我國(guó),就讓他履行職責(zé),順利開(kāi)展工作。這樣,楚國(guó)就會(huì)任用弱者,而不任用強(qiáng)者,大王也就可以對(duì)付他們了。”
甘茂亡秦
原文:甘茂亡秦,且之齊,出關(guān)遇蘇子,曰:“君聞夫江上之處女乎?”蘇子曰:“不聞。”曰:“夫江上之處女,有家貧而無(wú)燭者,處女相與語(yǔ),欲去之。家品行無(wú)燭者將去矣,謂處女曰:‘妾以無(wú)燭,故常先至,掃室布席,何愛(ài)余明之照四壁者?幸以賜妾,何妨欲處女?妾自以有益于處女,何為去我?’處女相語(yǔ)以為然而留之。今臣不肖,棄遂于秦而出關(guān),愿為足下掃室布席,幸無(wú)我遂也。”蘇子曰:“善。請(qǐng)重公于齊?!?br>
乃西說(shuō)秦王曰:“甘茂賢人,非恒士也。其居秦累世重矣,自殽塞、谿谷,地形限易盡知之。彼若以齊約韓、魏,反以謀秦,是非秦之利也?!鼻赝踉唬骸叭粍t奈何?”蘇代曰:“不如重其贄,厚其祿以迎之。彼來(lái)則置之槐谷,終身勿出,天下何從圖秦?!鼻赝踉唬骸吧?。”與之上卿,以相迎之齊。甘茂辭不往。蘇秦偽謂王曰:“甘茂,賢人也。今秦與之上卿,以相迎之,茂德王之賜,故不往,愿為王臣。今王何以禮之?王若不留,必不德王。彼以甘茂之賢得擅用強(qiáng)秦之眾,則難圖也!”齊王曰:“善?!辟n之上卿,命而處之。
譯文:甘茂自秦國(guó)逃出后,準(zhǔn)備到齊國(guó)去。出了函谷關(guān),遇見(jiàn)蘇秦,說(shuō):“您聽(tīng)說(shuō)江上的女子嗎?”蘇秦說(shuō):“沒(méi)聽(tīng)說(shuō)?!备拭f(shuō):“在江上的女子中,有一個(gè)家貧無(wú)燭的,女子們?cè)谝黄鹕塘?,要把家貧無(wú)燭的趕走。家貧無(wú)燭的女子準(zhǔn)備離去了,她對(duì)女子們說(shuō):“我因?yàn)闆](méi)燭,所以常常先到,一到便打掃屋子,鋪席子。你們何必愛(ài)惜照在四壁上的那一點(diǎn)馀光呢?如果賜一點(diǎn)馀光給我,對(duì)你們又有什么妨礙呢?我自認(rèn)為對(duì)你們還是用的,為什么一定要趕走我呢?女子們商量以后,認(rèn)為她說(shuō)得對(duì),就把她留下了?,F(xiàn)在我沒(méi)有才能,被秦國(guó)趕走,出了函谷關(guān),愿意為您打掃屋子,鋪席子,希望不要把我趕走?!碧K秦說(shuō):“好,我將設(shè)法讓齊國(guó)尊重您。”
于是,蘇秦到西邊去游說(shuō)秦王,說(shuō):“甘茂是個(gè)賢能的人,并不是一般人;他在秦國(guó),在惠王、武王、昭王當(dāng)政時(shí),世代都被重用。自殽塞至槐谷一帶,他對(duì)地勢(shì)的險(xiǎn)要或平坦全都了解,他如果通過(guò)齊國(guó),聯(lián)合韓、魏,反過(guò)來(lái)圖謀秦國(guó),這就對(duì)秦國(guó)不利了?!鼻赝跽f(shuō):“那可怎么辦呢?”蘇秦說(shuō):“您不如多給他一些聘禮,提高他的地位,并去迎接他。他要來(lái)了,把他安置在槐谷,終 身不讓他出來(lái),諸侯又怎能圖謀秦國(guó)呢?”秦王說(shuō):“好?!庇谑?,給了他上卿的高位,拿了相印到齊國(guó)去迎接他。甘茂推辭不去。
蘇秦為甘茂對(duì)齊王說(shuō):“甘茂是個(gè)賢能的人,現(xiàn)在秦王給他上卿的高位,拿了相印去迎接他;甘茂感激您齊王的恩賜,所以不去,愿意做大王的臣子。現(xiàn)在大王打算用怎樣的禮遇來(lái)對(duì)待他呢?大王如果不留住他,他一定不會(huì)感激大王。象甘茂那樣賢能,他又能夠統(tǒng)帥強(qiáng)秦的軍隊(duì),秦國(guó)可就難以對(duì)付了?!饼R王說(shuō):“好?!庇谑?,賜給甘茂封為上卿的君令,讓他留在齊國(guó)。
甘茂相秦
原文:甘茂相秦。秦王愛(ài)公孫衍,與之間有所立,因自謂之曰:“寡人且相子?!备拭?,道而聞之,以告甘茂。甘茂因入見(jiàn)王曰:“王得賢相,敢再拜賀?!蓖踉唬骸肮讶送袊?guó)于子,焉更得賢相?”對(duì)曰:“王且相犀首?!蓖踉唬骸白友陕勚?”對(duì)曰:“犀首告臣?!蓖跖谙字挂?,乃逐之。
譯文:甘茂出任秦國(guó)的相國(guó),而秦王心愛(ài)公孫衍,和他有私房話要談,于是親自對(duì)公孫衍說(shuō):“我將要讓您出任相國(guó)。”甘茂的家臣從孔隙中聽(tīng)到這番話,把它告訴了甘茂。甘茂就去拜見(jiàn)秦王,說(shuō):“大王得到了賢相,我深為大王慶賀?!鼻赝跽f(shuō):“我把國(guó)家大事委托給你,怎么說(shuō)又得到了賢相呢?”甘茂說(shuō):“大王將要任命犀首公孫衍為相國(guó)?!鼻赝跽f(shuō):“你從哪兒聽(tīng)來(lái)這話的呢?”甘茂回答說(shuō):“犀首對(duì)我說(shuō)的?!鼻赝跻?yàn)橄仔孤读嗣孛埽鬄閻琅?,就把他趕出了秦國(guó)。
甘茂約秦魏而攻楚
原文:甘茂約秦、魏而攻楚。楚之相秦者屈盍,為楚和于秦,秦啟關(guān)而聽(tīng)楚使。甘茂謂秦王曰:“怵于楚而不使魏制和,楚必曰:‘秦鬻魏’。不悅而合于楚,楚、魏為一,國(guó)恐傷矣。王不如使魏制和,魏制和必悅。王不惡于魏,則寄地必多矣?!?br>
譯文:甘茂聯(lián)合秦、魏攻打楚國(guó),楚國(guó)抗秦將領(lǐng)屈蓋主張與秦國(guó)議和,秦國(guó)打開(kāi)了關(guān)隘來(lái)接待楚國(guó)議和的使臣。甘茂對(duì)秦王說(shuō):“如果您受楚國(guó)的利誘,而不讓魏國(guó)主斷議和之事,那末楚國(guó)定會(huì)揚(yáng)言‘秦國(guó)出賣了魏國(guó)’。魏國(guó)不高興,就會(huì)與楚國(guó)聯(lián)合。楚、魏一聯(lián)合,秦國(guó)恐怕就要受害了。大王不如讓魏國(guó)主斷議和之事,秦國(guó)恐怕就要受害了。大王不如讓魏國(guó)主斷議和之事,魏國(guó)主斷議和之事后,必定會(huì)高興。大王能不使魏國(guó)怨恨您,那末‘寄地’就一定會(huì)很多?!毖酝庵馐?,楚、魏兩國(guó)一定會(huì)多割讓土地給秦國(guó)。
陘山之事
原文:陘山之事,趙且與秦伐齊。齊懼,令田章以陽(yáng)武合于趙,而以順子為質(zhì)。趙王喜,乃案兵告于秦曰:“齊以陽(yáng)武賜弊邑而納順子,欲以解伐。敢告下吏?!?br>
秦王使公子他之趙,謂趙王曰:“齊與大國(guó)救魏而倍約,不可信恃,大國(guó)不義,以告弊邑,而賜之二社之地,以奉祭祀。今又案兵,且欲合齊而受其地,非使臣之所知也。請(qǐng)益甲四萬(wàn),大國(guó)裁之?!?br>
蘇代為齊獻(xiàn)書穰侯曰:“臣聞往來(lái)之者言曰:‘秦且益趙甲四萬(wàn)人以伐齊。’臣竊必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬(wàn)人以伐齊?!呛我?夫三晉相結(jié),秦之深讎也。三晉百背秦,百欺秦,不為不信,不為無(wú)行。今破齊以肥趙,趙,秦之深讎,不利于秦。一也。秦之謀者必曰:‘破齊弊晉,而后制晉楚之勝?!螨R,罷國(guó)也,以天下?lián)糁┆q以千鈞之弩潰癰也。秦王安能制晉、楚哉!二也。秦少出兵,則晉、楚不信;多出兵,則晉、楚為制于秦。齊恐,則必不走于秦且走晉、楚。三也。齊割地以實(shí)晉、楚,則晉、楚安。齊舉兵而為之頓劍,則秦反受兵。四也。是晉、楚以秦破齊,以齊破秦,何晉、楚之;智而齊、秦之愚!五也。秦得安邑,善齊以安之,亦必?zé)o患矣。秦有安邑,則韓、魏必?zé)o上黨哉。夫取三晉之腸胃與出兵而懼其不反也,孰利?故臣竊必之弊邑之王曰:‘秦王明而熟于計(jì),穰侯智而習(xí)于事,必不益趙甲四萬(wàn)以伐齊矣?!?br>
譯文:在陘山的戰(zhàn)役中,趙國(guó)將和秦國(guó)一道攻打齊國(guó),齊國(guó)害怕起來(lái),便派田章到趙國(guó),以割讓陽(yáng)武為條件,希望和趙國(guó)和好,并以齊公子順子作為人質(zhì),趙王很高興,于是停止了對(duì)齊國(guó)的進(jìn)攻,并告訴秦王說(shuō):“齊國(guó)割讓陽(yáng)武給我,又以順子作為人質(zhì),希望我們不要進(jìn)攻。所以,我特將這個(gè)情況告訴閣下?!?br>
秦王便派公子到趙國(guó),對(duì)趙王說(shuō):“從前,齊國(guó)和貴國(guó)援救魏國(guó),卻違背了盟約,齊國(guó)是不可信賴的。依靠大國(guó)不是個(gè)正當(dāng)?shù)霓k法。您把這個(gè)情況告訴我們,可是,以前您給秦國(guó)兩社之地,以供祭祀,并與我結(jié)盟,現(xiàn)在又按兵不動(dòng),打算與齊國(guó)聯(lián)合,還想接受他們割地的條件。這是我們所不能理解的。我們就給您增加四萬(wàn)兵力,請(qǐng)貴國(guó)決定吧!”
蘇代為齊國(guó)給秦國(guó)相穰侯寫信說(shuō):“我聽(tīng)最近往來(lái)我國(guó)的人說(shuō):‘秦國(guó)準(zhǔn)備給趙國(guó)增加四萬(wàn)兵,來(lái)進(jìn)攻齊國(guó)?!乙欢〞?huì)對(duì)齊王說(shuō):‘秦王明察 秋毫,而又善于謀略,穰侯才智過(guò)人,而又善于軍事,他們一定不會(huì)給趙國(guó)增加四萬(wàn)兵力,去進(jìn)攻齊國(guó)的?!我砸?jiàn)得呢?趙、魏、韓三國(guó)彼此聯(lián)合,這乃是秦國(guó)的大敵。趙、魏、韓屢次背叛秦國(guó),屢次欺侮秦國(guó),秦國(guó)卻認(rèn)為他們不講信用,不認(rèn)為他們行為惡劣?,F(xiàn)在貴國(guó)幫助趙國(guó)打敗齊國(guó),以增強(qiáng)趙國(guó)的國(guó)力,而趙國(guó)乃是秦國(guó)的大敵,這對(duì)秦國(guó)并不利。此其一。秦國(guó)的謀士們一定會(huì)說(shuō):“打敗了齊國(guó),三晉和楚國(guó)也會(huì)因此疲憊不堪,隨后可以一舉而戰(zhàn)勝三晉,楚國(guó)’齊國(guó)疲弱,三晉和楚國(guó)攻打齊國(guó),就好象用千鈞重力的弓弩去穿透膿瘡那樣容易,秦王又怎么能戰(zhàn)勝三晉、楚國(guó)呢?此其二,秦國(guó)幫助三晉和楚國(guó)進(jìn)攻齊國(guó),少出兵,則不會(huì)取信于三晉和楚國(guó),多出兵,消耗了兵力,則會(huì)被三晉和楚國(guó)所擊敗。齊國(guó)如果害怕,就一定不會(huì)投靠秦國(guó),而去投靠三晉、楚國(guó)。此其三。齊國(guó)割地給三晉和楚國(guó),三晉、楚國(guó)就會(huì)停兵不進(jìn)攻齊國(guó),齊國(guó)舉兵與秦國(guó)拼一死戰(zhàn),秦國(guó)就反會(huì)受到進(jìn)攻。此其四。這樣,三晉,楚國(guó)借秦國(guó)之力打敗齊國(guó),又借齊國(guó)之力打敗秦國(guó)。為什么三晉,楚國(guó)就這樣聰明,而齊,秦卻那樣愚蠢呢?此其五。秦國(guó)如果奪得安邑,與齊國(guó)和好,安定齊國(guó),這將會(huì)平安無(wú)事。秦國(guó)據(jù)有安邑,韓國(guó)的上黨就必不可保。占據(jù)三晉要害之地上黨和安邑,這與出兵助趙攻齊,明知出兵不利而擔(dān)心有來(lái)無(wú)返,兩相比較,哪個(gè)有利呢?所以,我一定會(huì)對(duì)齊王說(shuō):“秦王明察秋毫,而又善于謀略,穰侯才智過(guò)人,而又善于軍事,他們一定不會(huì)給趙國(guó)增加四萬(wàn)兵力,去進(jìn)攻齊國(guó)的。”
秦宣太后愛(ài)魏丑夫
原文:秦宣太后愛(ài)魏丑夫。太后病將死,出令曰:“為我葬,必以魏子為殉。”魏子患之。庸芮為魏子說(shuō)太后曰:“以死者為有知乎?”太后曰:“無(wú)知也。”曰:“若太后之神靈,明知死者之無(wú)知矣,何為空以生所愛(ài),葬于無(wú)知之死人哉!若死者有知,先王積怒之日久矣,太后救過(guò)不贍,何暇乃私魏丑夫乎?”太后曰:“善。”乃止。
譯文:秦宣太后與下臣魏丑夫有私情。宣太后生病將死,發(fā)出命令說(shuō):“如果我死了,一定要魏子為我殉葬。”魏丑夫非常憂慮,秦臣庸芮為魏丑說(shuō)服宣太后,說(shuō):“您認(rèn) 為人死了還會(huì)有知覺(jué)嗎?”宣太后說(shuō):“不會(huì)有知覺(jué)了。”庸芮說(shuō):“象太后這樣無(wú)所不知的人,明明知道人死了不會(huì)有什么知覺(jué),為什么憑白地要把自己所愛(ài)的人 和無(wú)知覺(jué)的死人同葬呢?如果死人還知道什么的話,那末先王(宣太后的丈夫)早就對(duì)太后恨之入骨了。太后改正錯(cuò)誤還來(lái)不及呢,哪里還敢和魏丑夫有私情呢?!毙笥X(jué)得庸芮說(shuō)的有理,就放棄了讓魏丑夫?yàn)樽约貉吃岬哪铑^。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。