缺月掛疏桐,漏斷人初靜。
誰見幽人獨(dú)往來,縹緲孤鴻影。
驚起卻回頭,有恨無人省。
揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
北宋著名文學(xué)家、書畫家、散文家和詩人
Song of Divinatio
By Su Shi
On a sparse pine tree is the waning moon ,
With men in peace is the finished water clock.
A hermit unseen paces up and down,
Like the shadow of a swan in veil.
Startled to fly away, it still turns round and round,
With none understanding his deep grief.
Perching but perching on no branches cold,
It at length perches on the lonely sandbank chilly.
——Tra. By Wang Guoji
上新 | 如夢(mèng)令 | Dreamlike Song
上新 | 詩三首
上新 | 一笛悠揚(yáng)天下
文/王國己 編輯/柴柴
王國己 ∣一個(gè)致力于教育的公眾號(hào)
聯(lián)系客服