登掃葉樓記(清)管同
自子歸江寧,愛(ài)其山川奇勝。間嘗與客登石頭歷鐘阜,泛舟于后湖,南極芙蓉、天闕諸峰,而北攀燕子磯,以俯觀江流之猛壯。以為江寧奇勝,盡于是矣?;蛴醒璧怯[者,輒厭倦,思舍是而他游。
從我回到江寧后,喜愛(ài)上這里奇麗的山川美景,閑時(shí)曾與朋友登上石頭城,游歷鐘阜山,在后湖泛舟(游樂(lè))。南面遠(yuǎn)至芙蓉山、天山諸峰,北面攀上燕子磯俯看急流洶涌的江流。我認(rèn)為江寧一帶的奇麗的山水,都在這里了。(因此)有邀請(qǐng)朋友我(游覽江寧一帶),就感到厭倦了,想放棄這里而到其他(遠(yuǎn)處游覽。
而四望有掃葉樓,去吾家不一里,乃未始一至焉。辛酉秋,金壇王中子訪予于家語(yǔ)及,因相攜以往。是樓起于岑山之巔,土石秀潔,而旁多大樹(shù),山風(fēng)西來(lái),落木齊下,堆黃疊青,艷若綺繡。及其上登,則近接城市,遠(yuǎn)挹江島,煙村云舍,沙鳥(niǎo)風(fēng)帆,幽曠瑰奇,皆呈于幾席。雖向之所謂奇勝,何以加此?
但是,在四望上有掃葉樓,離我家不到一里之地,竟然從未去過(guò)。辛酉年秋天,金壇的王中子到我家探訪我,說(shuō)起掃葉樓,于是兩人便一同去那里。這座樓建在四望磯的小山之頂,(山上)土凈石秀,(小樓)傍大樹(shù)茂密,山風(fēng)西面吹來(lái),落葉紛紛,(滿地的青黃兩色的葉子堆疊交雜絢爛得像一幅織綿。等到(我們向上登上(掃葉樓),(放眼看去),這里近接城區(qū)市井,遠(yuǎn)連江心小島;云煙燎繞的村舍,沙灘邊的水鳥(niǎo),江中的風(fēng)帆,(這些幽深而曠遠(yuǎn)、瑰麗而奇特的景色,全都呈現(xiàn)在案頭席邊。即使是以前所認(rèn)為的奇異美景,又怎能超過(guò)這里呢?
凡人之情,騖遠(yuǎn)而遺近。蓋遠(yuǎn)則其至必難,視之先重,雖無(wú)得而不暇知矣;近則其至必易,視之先輕,雖有得而亦不暇知矣予之見(jiàn),每自謂差遠(yuǎn)流俗①,顧不知奇境即在半里外,至厭倦思欲遠(yuǎn)游,則其生平行事之類(lèi)乎是者,可勝計(jì)哉!
大凡人的感情,喜歡追求遠(yuǎn)離自己的東西,而遺棄眼前的事物。這大概是遠(yuǎn)離的東西,獲得它一定很艱難,則把它看得很重,即便是沒(méi)有什么可獲得的,也不在意;在身邊的東西,得到它一定很容易,則把它看得很輕,即便會(huì)有所獲得,也不當(dāng)回事。我的見(jiàn)識(shí),自認(rèn)為還能遠(yuǎn)離世俗(高于一般人),卻也不能知道奇麗景觀就在半里之外,竟到了厭倦近處的美景而想遠(yuǎn)游的地步,(由此而看,那么我平生的行事中與此相類(lèi)似的情況,哪里能計(jì)算得盡啊。
雖然,得王君而予不終誤矣,此古人之所以貴益友與。
雖然如此,(但這一次)因王君來(lái)訪而使我沒(méi)有最終失去近處的美景,這就是古人把對(duì)自己有教益的朋友,看得很重的原因吧
【注】①差遠(yuǎn)流俗:異于流俗,不同凡響
1.第一段中作者產(chǎn)生“思舍是而他游”想法的原因是
感到南京的最美景致都已經(jīng)了解,再去已沒(méi)有興趣
2.翻譯第二段中的劃線句,并指出它在文中的作用。翻作:即使是先前那些被稱為奇絕勝景的地方,又怎么能超過(guò)這掃葉樓呢譯用:表意上:感嘆掃葉樓的景色極美,而自己居然一直發(fā)現(xiàn)它結(jié)構(gòu)上:引出下文議論
3.本文說(shuō)明的道理是
生活中許多美好的事物因?yàn)榻谏磉叾鴽](méi)有發(fā)現(xiàn)
4.在我們學(xué)過(guò)的文言課文中,寫(xiě)法與上文相似的有 (作者)寫(xiě)的《》。
王安石《游褒禪山記》(或蘇軾《石鐘山記》)
5.文章第二段寫(xiě)景頗有特色,其中“遠(yuǎn)挹江島,煙村云舍,沙鳥(niǎo)風(fēng)帆,幽曠瑰奇”尤為精彩。請(qǐng)對(duì)這幾句話展開(kāi)想象,寫(xiě)一段60字左右的描寫(xiě)性文字。
略評(píng)分要求:應(yīng)拓展適當(dāng)?shù)南胂笥忻枋鲂缘恼Z(yǔ)言且較暢達(dá)若只是翻譯式的描述應(yīng)酌情扣分。比翻譯還差的給1分。
聯(lián)系客服