【普通話】
泊bó 淮huái 杜dù 籠lǒng 月yuè 夜yè 不bù 國guó 隔gé 后hòu
【注釋】
秦淮 河名,流經(jīng)南京市區(qū)西入長(zhǎng)江。南京秦淮河一帶,六朝時(shí)就已繁華。煙 水氣。沙 岸邊沙灘。酒家 酒店。商女 歌女。后庭花 即《玉樹后庭花》,陳后主所作。隋兵包圍金陵(今南京)時(shí),陳后主還在聽唱《后庭花》,所以后人稱其為“亡國之音”。
【語譯】
如煙的水氣,淡淡的月光,籠在秦淮河的寒水上,也籠在兩岸的白沙上。我的船,夜里就停泊在秦淮河邊靠近一家酒店的地方。歌女不知亡國之恨,我聽見她還在唱著亡國之音《后庭花》呢!
【提示】
這首詩寫夜泊秦淮聽見酒店里傳出歌聲。歌女是為喝酒的人助興唱歌的。字面上說“商女不知亡國恨”,實(shí)際上譏刺的是喝酒的人。他們大概是不恤國事沉湎酒色的達(dá)官貴人吧?
首句寫景,次句點(diǎn)題。三、四兩句敘述聞歌,用“不知……猶唱……”關(guān)聯(lián),表現(xiàn)譴責(zé)之意。
按脈絡(luò),既說“近酒家”,則此商女必是在詩人泊船相近的酒家唱歌的,因而“隔江”兩字不可解?;蛟S是傳誦的文字有誤吧?
聯(lián)系客服