徐渭,字文長,為山陰諸生①,聲名籍甚。薛公蕙校越時(shí)②,奇其才,有國士之目。然數(shù)奇,屢試輒蹶。中丞胡公宗憲聞之③,客諸幕。文長每見,則葛衣烏巾,縱談天下事,胡公大喜。是時(shí)公督數(shù)邊兵,威鎮(zhèn)東南,介胄之士,膝語蛇行,不敢舉頭,而文長以部下一諸生傲之,議者方之劉真長、杜少陵云④。會得白鹿,屬文長作表,表上,永陵喜⑤。公以是益奇之,一切疏記,皆出其手。文長自負(fù)才略,好奇計(jì),談兵多中,視一世士無可當(dāng)意者。然竟不偶。
文長既已不得志于有司,遂乃放浪曲蘗⑥,恣情山水,走齊、魯、燕、趙之地,窮覽朔漠。其所見山奔海立、沙起雷行、雨鳴樹偃、幽谷大都、人物魚鳥,一切可驚可愕之狀,一一皆達(dá)之于詩。其胸中又有勃然不可磨滅之氣,英雄失路、托足無門之悲,故其為詩,如嗔如笑,如水鳴峽,如種出土,如寡婦之夜哭、羈人之寒起。雖其體格時(shí)有卑者,然匠心獨(dú)出,有王者氣,非彼巾幗而事人者所敢望也。文有卓識,氣沉而法嚴(yán),不以模擬損才,不以議論傷格,韓、曾之流亞也⑦。文長既雅不與時(shí)調(diào)合,當(dāng)時(shí)所謂騷壇主盟者,文長皆叱而怒之,故其名不出于越。悲夫!
喜作書,筆意奔放如其詩,蒼勁中姿媚躍出,歐陽公所謂 “妖韶女老自有余態(tài)”者也⑧。間以其馀,旁溢為花鳥,皆超逸有致。
卒以疑殺其繼室,下獄論死。張?zhí)吩炅?sup>⑨,乃得出。晚年憤益深,佯狂益甚,顯者至門,或拒不納。時(shí)攜錢到酒肆,呼下隸與飲?;蜃猿指珦羝破漕^,血流被面,頭骨皆折,揉之有聲?;蛞岳F錐其兩耳,深入寸馀,竟不得死。周望言⑩: 晚歲詩文益奇,無刻本,集藏于家。余同年有官越者,托以抄錄,今未至。余所見者,《徐文長集》、《闕編》 二種而已。然文長竟以不得志于時(shí),抱憤而卒。
石公曰: 先生數(shù)奇不已,遂為狂疾??窦膊灰?,遂為囹圄(11)。古今文人牢騷困苦,未有若先生者也。雖然,胡公間世豪杰,永陵英主,幕中禮數(shù)異等,是胡公知有先生矣; 表上,人主悅,是人主知有先生矣,獨(dú)身未貴耳。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習(xí),百世而下,自有定論,胡為不遇哉?
梅客生嘗寄余書曰(12): “文長吾老友,病奇于人,人奇于詩?!庇嘀^文長無之而不奇者也。無之而不奇,斯無之而不奇也。悲夫!
【注釋】 ①諸生: 即生員,明清時(shí)代經(jīng)過本省各級考試入府、州、縣學(xué)的學(xué)生。②薛蕙 (1489—1541): 字君采,毫州 (今屬安徽)人,明武宗正德年間進(jìn)士,官至吏部考功郎中。校: 校官,即學(xué)官。③中丞: 原為漢代御史大夫的屬官名。明代設(shè)都察院,掌管監(jiān)察,其中副都御史之職與御史中丞略同,故稱。胡宗憲: 明嘉靖年間浙江巡撫,因抗擊倭寇有功,被加右都御史銜,后得罪被殺。④膝語蛇行: 形容畏服的樣子。膝語,跪著說話。蛇行,伏地爬行。劉真長: 即劉惔(tan),東晉簡文帝時(shí)的宰相,字真長。杜少陵:即唐代大詩人杜甫。杜甫曾居少陵 (今陜西西安市南) 附近,自號少陵野老。⑤永陵: 明世宗朱厚熜的陵墓名,指明世宗。⑥曲蘗(nie): 酒曲,指酒。⑦韓、曾: 指唐宋散文八大家中的韓愈和曾鞏。韓愈是唐代人,散文雄健流暢,成就極高。曾鞏是北宋人,散文以簡潔平易見長。流亞: 同類。⑧韶: 美好。這句話出自歐陽修 《六一詩話》評北宋詩人梅圣俞詩的句子,原文作 “譬如妖韶女,老自有余態(tài)”。⑨張?jiān)辏?徐渭老同學(xué)張?zhí)鞆?fù)之子,官至翰林侍讀。太史: 本為古代起草文書、編寫史書的職官,明代的翰林院兼掌制誥、史冊文翰之事,所以翰林官亦稱太史。⑩周望: 即陶望齡,字周望。明萬歷 (1573—1619)年間曾任國子監(jiān)祭酒。(11)石公: 袁宏道自號。囹圄(lingyu): 監(jiān)獄。(12)梅客生: 名國楨,湖北人,徐渭的朋友。
【譯文】 徐渭,字文長,是山陰生員,很負(fù)盛名。薛蕙公作浙江試官時(shí),對他的才華很是嘆服,把他看作國士。然而他命運(yùn)不濟(jì),屢次應(yīng)試又屢次落第。中丞胡宗憲公聽說后,聘他為幕僚。文長每次參見胡公,總是身穿葛布長衫,頭戴烏巾,揮灑自如,對天下事侃侃而談,胡公聽后十分贊賞。當(dāng)時(shí)胡公統(tǒng)率著幾支軍隊(duì),威鎮(zhèn)東南沿海,諸將在他面前總是跪下說話、側(cè)身緩步,都不敢仰視他。而文長以帳下一個(gè)生員的身份倨傲地對待胡公,議論他的人都把他比作劉真長、杜少陵一類人物。曾經(jīng)恰逢胡公獵得一頭白鹿,委托文長作賀表,表文上奏后,世宗皇帝很是滿意。胡公由此更加器重文長,所有疏奏籌畫都交給他辦理。文長自負(fù)才智謀略,好出奇制勝,談?wù)撥娛峦芮兄袉栴}關(guān)鍵。他把世間一切事都不放在眼里,然而始終沒有趕上機(jī)遇。
文長既然不得志,沒被當(dāng)權(quán)者任用,于是放浪形骸,肆意狂飲,縱情山水。他游歷了齊、魯、燕、趙等地,又遠(yuǎn)赴塞外大漠游覽。他所見到的聳立的山脈、崩騰的海浪、飛揚(yáng)的黃沙、轟鳴的震雷、滂沱的大雨、偃伏的樹木、幽深的峽谷、盛大的都市及各種人物、魚鳥等,凡是令人驚懼的景象都一一地寫進(jìn)詩中。在他胸中有奮發(fā)激越不可磨滅的氣概,和那種英雄置身末路又無法投身的悲涼,因此他寫的詩像是在發(fā)怒,又像是在狂笑,像水流在峽谷中激蕩,像是種子在破土萌生,又像是寡婦在深夜里哭泣、游子在寒冷的夜晚里驚醒。雖然這些詩歌的體格有時(shí)有不盡高明處,然而卻能獨(dú)運(yùn)匠心,自有一種王者氣勢,那些如同婦人一樣侍奉他人的詩人自是無可企及。他的文章有遠(yuǎn)見卓識,氣韻沉雄,法度森嚴(yán),不會因?yàn)槟M來損害他的才氣,也不會因?yàn)樽h論損傷體格,如同韓愈、曾鞏一流的作品。文長既然長期以來不與時(shí)興的格調(diào)吻合,對當(dāng)時(shí)那些所謂的騷壇主盟的人,文長都加以斥責(zé),因而他的名聲沒超出越的范圍,這真是可悲啊!
文長喜好書法,他的書法如同詩歌一樣,筆意奔放,蒼勁中透出一種柔媚,正如歐陽公所說的那種 “妖冶的婦人到老了,仍然保持著不盡的風(fēng)韻” 一樣,有時(shí)他把剩余的精力傾注到花鳥畫上,畫得高超飄逸而富于情趣。
后來,他由于猜疑而殺死了他的繼室,被逮捕入獄,判為死罪。太史張?jiān)陿O力解救他,他才得以脫身出來。文長到了晚年更加憤世嫉俗,故作瘋癲也更加厲害,連顯赫的人到家,他都有時(shí)拒之門外。他時(shí)常帶著錢到酒店去,招呼下人仆從一起喝酒。有時(shí)他手持斧頭擊破自己的頭,血流滿面,連頭骨都折斷了,揉按時(shí)竟可以聽到響聲。有時(shí)他又用利錐扎自己的兩耳,扎進(jìn)一寸多深,竟然沒有死。周望說: 文長到了晚年詩和文章都更加奇特了,但沒有刻印本子,他的詩文集只是藏在家中。我托我在越地為官的同年替我抄錄,到現(xiàn)在還沒有送來。我見過的只有《徐文長集》、《闕編》 兩種而已。然而,文長最終卻因在當(dāng)世不得志,懷著怨憤而死去。
我認(rèn)為,文長先生一直都時(shí)運(yùn)不濟(jì),于是得上了狂病??癫〔荒苤浦?,就身陷牢獄之中。古今文人之中,沒有一個(gè)文人的牢騷困苦能比得上他。雖然如此,胡公是世上罕見的豪杰,世宗是英明的君主。在幕府中,文長得到了異常的禮待,這說明胡公是了解先生的。表章送上以后,世宗皇帝由此高興,這說明皇帝也是了解先生的,只是他沒有得到顯官要職罷了。先生的詩文在文壇上崛起,一掃近世蕪雜污濁的風(fēng)習(xí),百代以后,自然會有定論。就此而言,又怎么說他沒有遇到時(shí)運(yùn)呢?
梅客生曾經(jīng)寫信給我,說: “文長是我的老朋友,他的病比他本人奇異,而他本人也比他的詩還要奇異?!蔽艺J(rèn)為文長是無處不奇的人。無處不奇,這就注定他一生命運(yùn)無處不艱難坎坷。這真是悲哀啊!
【鑒賞】 本文是袁宏道為同時(shí)代的著名文人徐渭所作的一篇有名的傳記。徐渭 (1521—1593),字文長,山陰 (今浙江紹興) 人,在文藝上有多方面的成就,卻一生坎坷,科場上屢試不中。他為人憤世嫉俗,潦倒終身。本文緊扣“數(shù)奇”寫盡文長一生之悲苦,文中論其才略足可睥睨一世,其詩文足可叱咤騷壇,然而“竟以不得志于時(shí),抱憤而卒”。古今落拓文人不可言說之悲,輾轉(zhuǎn)現(xiàn)于袁宏道筆下,數(shù)百年來猶能感人至深。袁宏道論文,力主“性靈”,在文學(xué)主張上他與徐渭聲應(yīng)氣求,引以為同志,文中寫徐渭創(chuàng)作“匠心獨(dú)出”,“不以模擬損才,不以議論傷格”,實(shí)際流露出了袁宏道惺惺相惜之情。
聯(lián)系客服