九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書(shū)等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
艾米莉·狄金森和她的園藝

艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)是一位敏銳的自然觀察者,但鮮為人知的是,她還是一位狂熱的園藝家。她常常采下鮮花送給朋友,用信紙壓制干花。艾米莉·狄金森在花園中找到極大的慰藉,她很多詩(shī)意的文字也獻(xiàn)給了她的花朵。

“你知道嗎?我在花園中被養(yǎng)育大?!?/span>

——艾米莉·狄金森致路易絲·諾克羅斯,1859年4月

艾米莉·狄金森(Amily Dickinson)在阿默斯特(Amherst)精心栽培的植物、野花、樹(shù)木和灌木叢,為詩(shī)人提供了源源不斷的靈感和長(zhǎng)久的陪伴。

狄金森一生都熱愛(ài)著園藝。11歲那年,她驕傲地和朋友說(shuō):“我的植物長(zhǎng)得很漂亮”。她父親為她搭建了一個(gè)種植溫室,因而中年時(shí),她四季都有花朵盛開(kāi)在她的溫室,“我的花朵近在咫尺又具異國(guó)情調(diào),跨過(guò)門(mén)檻我就來(lái)到一個(gè)香料島上”。

艾米麗花園一瞥

狄金森對(duì)園藝的熱愛(ài)受很大程度受到她母親的影響。狄金森的母親曾以養(yǎng)護(hù)脆弱植物的能力在當(dāng)?shù)芈劽€因其栽培的“美味的無(wú)花果”和“稀有品種”而受到當(dāng)?shù)貓?bào)紙的稱贊。

狄金森曾在阿默斯特學(xué)院(Amherst Academy)和位于馬薩諸塞州的曼荷蓮女子學(xué)院(Mount Holyoke College)學(xué)習(xí)植物學(xué)。在學(xué)校期間,她制作了一個(gè)涉及品種很廣泛的植物標(biāo)本集(一本壓制植物的合集),其中包括400多個(gè)標(biāo)本,每個(gè)標(biāo)本都標(biāo)有其拉丁名字。這部標(biāo)本集現(xiàn)已被哈佛大學(xué)霍頓圖書(shū)館收藏。它充分展示了狄金森對(duì)自然的熟悉和熱愛(ài)。

作為一名園藝愛(ài)好者,艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)對(duì)天氣、季節(jié)的變化,一天中的時(shí)光的轉(zhuǎn)移,以及居住在她的植物中的蜜蜂、蒼蠅和鳥(niǎo)類等動(dòng)物都具有敏銳的觀察力。她將她的觀察寫(xiě)進(jìn)她的詩(shī)中。一場(chǎng)不祥的雷暴雨成了“風(fēng)開(kāi)始搖動(dòng)草叢”中的詩(shī)行:

葉子將自己從樹(shù)上摘下

開(kāi)始飄往異國(guó) —

塵土用雙手將自己鏟起

拋灑在這條路上–

在冬天的“蒼白的風(fēng)景”中緬懷夏天的光榮,這份沉思反映在詩(shī)歌“終將——會(huì)是夏天”中:

丁香花 — 彎了很多年 —

紫色的沉甸讓它搖擺 —

蜜蜂 — 不會(huì)輕視這個(gè)旋律 —

它們的祖先 — 曾經(jīng)吟唱過(guò) —

隨著狄金森愈發(fā)避世而居,她的花和詩(shī)歌就成了她表達(dá)心聲的使者。在給親人和朋友送上生日的祝福和病中的慰藉時(shí),她常常會(huì)寄去花和詩(shī)作:“一顆煩憂的心會(huì)容忍花的侵?jǐn)_。/它們進(jìn)入然后敲門(mén),因無(wú)情的甜蜜被責(zé)罵,然后被寬恕。/愿這些騷擾溫柔可愛(ài)!”

通過(guò)將狄金森的詩(shī)、信件摘錄、當(dāng)代和歷史攝影以及植物藝術(shù)編織在一起,麥克道威爾為解讀美國(guó)最著名同時(shí)也最神秘的文學(xué)人物之一提供了一個(gè)迷人的新視角

瑪塔·麥克道威爾(Marta McDowell)在她著作的《艾米莉·狄金森的園藝生活》(Emily Dickinson’s Gardening Life)中,探索了狄金森對(duì)植物的深厚熱情以及這些植物如何給她的寫(xiě)作提供了靈感。這本書(shū)追蹤了艾米麗花園中的四季,揭示了許多關(guān)于狄金森鮮為人知的細(xì)節(jié),加深了讀者對(duì)艾米麗本人的認(rèn)識(shí)。

這本帶插圖的書(shū)的章節(jié)按照艾米麗的花園和溫室,以及詩(shī)人曾經(jīng)照料、收集花朵和獲取靈感的阿默斯特(Amherst)周邊地區(qū)的四季景象進(jìn)行編寫(xiě)

瑪塔·麥克道威爾(Marta McDowell)的另一部著作《艾米莉·狄金森的花園》(Emily Dickinson's Gardens),讓詩(shī)歌和園藝愛(ài)好者能共同探索美國(guó)最受歡迎的詩(shī)人之一的詩(shī)作和野花。

朱迪思·法爾(Judith Farr)的《艾米莉·狄金森的花園》(The Gardens of Emily Dickinson )一書(shū)插圖精美,文字生動(dòng),學(xué)者、狄金森詩(shī)歌崇拜者以及園林愛(ài)好者都能從這本書(shū)中收獲閱讀的愉悅和增長(zhǎng)知識(shí)

朱迪思·法爾(Farr)稱園藝是狄金森(Dickinson)的另一項(xiàng)職業(yè),在她生前比她的詩(shī)歌創(chuàng)作更為人所知。狄金森詩(shī)三分之一的詩(shī)歌和近一半的書(shū)信中都透露了她對(duì)鐘情的野花、雛菊和龍膽草等傳統(tǒng)花朵以及茉莉等溫室中的異國(guó)花卉的喜愛(ài)。根據(jù)當(dāng)時(shí)的花卉詞典,她賦予每一種花以特定的含義;在狄金森(Dickinson)眼中,花是朋友、家人,甚至是戀人,就像她在詩(shī)歌中所寫(xiě)的那樣。

艾米麗許多書(shū)寫(xiě)自然的詩(shī)歌細(xì)膩而精巧,具有強(qiáng)烈的滲透力,能把人帶到她的花園,帶到她狂歡而寧?kù)o的精神世界。下面這首《我品嘗未經(jīng)釀造的酒》就是一首代表作:

I taste a liquor never brewed 

Emily Dickinson 

I taste a liquor never brewed – 
From Tankards scooped in Pearl – 
Not all the Frankfort Berries
Yield such an Alcohol!

Inebriate of air – am I – 
And Debauchee of Dew – 
Reeling – thro' endless summer days – 
From inns of molten Blue – 

When "Landlords" turn the drunken Bee
Out of the Foxglove's door – 
When Butterflies – renounce their "drams" – 
I shall but drink the more!

Till Seraphs swing their snowy Hats – 
And Saints – to windows run – 
To see the little Tippler
Leaning against the – Sun!

我品嘗未經(jīng)釀造的酒,

以大杯啜飲玉液瓊漿;

并非萊茵河畔的每間酒坊

都能產(chǎn)出這樣的佳釀!

我是狂飲空氣的酒徒,

是飽吸露水的流浪漢,

從炙熱的藍(lán)色小酒館

蹣跚走過(guò)無(wú)盡夏日。

當(dāng)?shù)曛鲗⒀淼拿鄯?/span>

趕出毛地黃的大門(mén),

當(dāng)蝴蝶放棄它們的酒漿,

我反而要痛飲更多!

直到天使揮著雪白的帽子,

而圣人們奔走至窗下,

來(lái)看這酗酒者

醉倒在陽(yáng)光下!

(此詩(shī)由原譯者譯)

沉醉在花香里

沉醉在夏日的陽(yáng)光里

沉醉在蜜蜂的吟唱里

詩(shī)人簡(jiǎn)介

艾米莉·伊麗莎白·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830年12月10日-1886年5月15日),美國(guó)詩(shī)人。詩(shī)風(fēng)凝煉,比喻尖新,常置格律以至語(yǔ)法于不顧。生前只發(fā)表過(guò)10首詩(shī),默默無(wú)聞,死后近70年開(kāi)始得到文學(xué)界的認(rèn)真關(guān)注,被現(xiàn)代派詩(shī)人追認(rèn)為先驅(qū)。與同時(shí)代的惠特曼,一同被奉為美國(guó)最偉大詩(shī)人。

詩(shī)的篇幅短小,多數(shù)只有兩至五節(jié),經(jīng)常破格,常押所謂“半韻”(half rhyme);放棄傳統(tǒng)的標(biāo)點(diǎn),多用破折號(hào);名詞多用大寫(xiě)(但這個(gè)習(xí)慣在當(dāng)時(shí)很平常);常省略句子成分,有時(shí)甚至連動(dòng)詞也省掉;句法多倒裝,有學(xué)者指這是受拉丁文詞序的影響。喜歡在詩(shī)中扮演不同角色,有時(shí)是新娘,有時(shí)是小男孩,尤其喜歡用已死者的身份說(shuō)話。狄金森描寫(xiě)大自然的詩(shī)篇在美國(guó)家喻戶曉,常被選入童蒙課本。痛苦與狂喜,死亡與永生,都是狄金森詩(shī)歌的重要主題。

喜歡或想更多了解狄金森的,可以看一下電影《寧?kù)o的熱情》(A Quiet Passion)。電影從她的宗教信仰、家庭關(guān)系以及纏繞她后半生的疾病來(lái)剖析詩(shī)人及其詩(shī)作,讓這個(gè)神秘的詩(shī)人更加有血有肉地展現(xiàn)出來(lái)。電影名起到很好,寧?kù)o、平和之下,是詩(shī)人一顆涌動(dòng)的充滿熱情的心。

公眾號(hào)內(nèi)發(fā)送消息“寧?kù)o的熱情”,獲得該電影百度云盤(pán)資源

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
她是詩(shī)人 也是一流的女園丁
艾米莉·狄金森逝世130周年 | 我安安靜靜地活著,只為了書(shū)冊(cè)
艾米莉·狄金森:我捕捉不到的色調(diào)最美 | 王柏華釋評(píng)
每天讀一點(diǎn)英文之那些年那些詩(shī)52:我從未看過(guò)荒原(mp3+lrc)
英語(yǔ)晨讀 | Summer for thee, grant I may be 但愿我是,你的夏季...
艾米莉·狄金森《閃電是一柄黃色的叉子》
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點(diǎn)新聞
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服