《西施》
【原文】
【今譯】
一代美女葬身于江中逐隨浪花而去,(隻剩下)吳宮群妃白白的懷念。(請(qǐng)君)切莫譏笑那東村效顰女的(無知),(要知道)她即使活到滿頭白發(fā)的年紀(jì)仍能在溪邊浣紗。
【賞析】
《西施》是《五美吟》的第一首,顰兒在詩(shī)中以西施自況,發(fā)出自已預(yù)感命運(yùn)不幸的悲歎。
西施是春秋時(shí)代越國(guó)的美女。越王勾踐兵敗吳國(guó)夫差之後,爲(wèi)報(bào)仇複國(guó),以西施作美人計(jì),滅掉吳國(guó),吳國(guó)人因此把西施沈溺于大江之中。但也有另一種說法,吳國(guó)滅亡之後,西施與範(fàn)蠡逃走隱居西湖。顰兒以第一種說法爲(wèi)依據(jù),寫成此詩(shī),以西施自況,感懷自已紅顔薄命。
此詩(shī)的首聯(lián)便直接寫西施的不幸。其中,“一代傾城逐浪花”就把紅顔薄命的意思點(diǎn)明了,並爲(wèi)此詩(shī)定下了悲歎的調(diào)子。第二句寫的是“逐浪花”後的反響,紅顔而薄命,隻給人留下悲傷的歎息。
三、四兩句寫西施和一般的女子一樣,紅顔多薄命。又借用了東施效顰的故事進(jìn)行了反襯,悲歎中說出:(請(qǐng)君)切莫譏笑那東村效顰女的(無知),她雖然長(zhǎng)得醜,可在頭發(fā)花白的年紀(jì)時(shí)仍能在溪邊自由的浣紗。在這裏我們還可以參考兩個(gè)典故。唐代的王摩詰曾作《西施詠》:“兒時(shí)浣紗伴,莫得同車歸。持謝鄰家子,效顰安可希!”又在《洛陽女兒行》中感歎:“誰憐越女顔如玉,貧賤江頭自浣紗?!痹谶@裏顰兒顯然是化用了王維的詩(shī)意,意思是指西施雖美,已如江中浪花,稍縱即逝;而東村的醜女,卻可以活到銀絲白發(fā)。
《西施》一詩(shī)字句淺白,所用的東施效顰的典故也爲(wèi)大家所熟悉,但其用意在以古喻今。西施雖美,終究薄命隨流水而去,有如浪花易逝。她雖令宮女懷戀,但終不如東村女能活到白頭。林黛玉借此而說自己寄人籬下,雖有寶玉等知已的關(guān)心,但她也預(yù)感到病魔纏身難治,因而發(fā)出了預(yù)感命運(yùn)的悲歎。
《虞姬》
【原文】
【今譯】
烏騅迎著夜風(fēng)的悲鳴,讓人聽了肝腸寸斷。(虞姬)恨對(duì)雙瞳的丈夫心中充滿了死別的悲傷。(且看)反複無常的黥彭在若幹年後最終得到醢刑應(yīng)有的下場(chǎng),(其實(shí))他們遠(yuǎn)不如當(dāng)年那楚帳中飲劍自刎的虞姬來得忠貞與堅(jiān)強(qiáng)。
【賞析】
虞姬的故事可謂家喻戶曉了,這位女子傳奇的一生讓無數(shù)人爲(wèi)之泣下腸斷。但我們?cè)陲A兒的筆下卻可以看到她的心中其實(shí)對(duì)虞姬是充滿了贊美,同時(shí)也寄托了自己的宿志。也許在顰兒的心中虞姬最後的自刎不能算是“薄命”,而是“死得其所”,這其實(shí)也是千百年虞姬能感動(dòng)無數(shù)人,獲得無數(shù)敬仰的原因。
據(jù)《史記.項(xiàng)羽本紀(jì)》記載:虞姬,西楚霸王項(xiàng)羽的侍妾,貌美、才高、善歌舞且劍術(shù)精湛,驚豔一時(shí),爲(wèi)當(dāng)日衆(zhòng)才子佳人心儀傾慕之傳奇人物。在楚漢交戰(zhàn)的最後階段,項(xiàng)羽被劉邦圍于垓下,夜間聞四面楚歌,感到絕望,對(duì)虞姬歌曰:“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝;騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何?”虞姬作歌答曰:“漢兵已略地,四方楚歌聲;大王意已盡,賤妾何聊生?”歌罷拔劍自刎。顰兒此詩(shī)源自于此典故,贊美虞姬的忠貞與堅(jiān)強(qiáng),寄托了自己正直倔強(qiáng)的思想品格。因此本詩(shī)作的感情渲染在一種對(duì)比的手法中顯得尤爲(wèi)精彩與動(dòng)人。
詩(shī)的第一句用烏騅馬在夜風(fēng)中發(fā)出的悲鳴渲染了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷與人內(nèi)心中的焦慮彷徨,同時(shí)也渲染了虞姬自刎的悲慘氣氛,那夜風(fēng)與馬鳴都讓人肝斷寸斷。
第二句又緊承上句寫出虞姬含恨對(duì)著項(xiàng)羽的悲傷,發(fā)出內(nèi)心中的悲歎。一個(gè)“恨”字道盡了幽幽女兒心,這個(gè)字在這裏應(yīng)有兩重含意:其一是埋怨項(xiàng)羽在“項(xiàng)莊舞劍,意在沛公”的鴻門宴上沒對(duì)劉邦痛下殺手,以致今日之禍;其二是虞姬的離情別恨,爲(wèi)了讓自己心愛的丈夫殺出重圍,他日東山再起,虞姬早已作下了一死謝君的心理準(zhǔn)備。雖然是滿腹心事無從寄,但在這一眼之中深情厚意卻千古流芳了,而這種一死報(bào)夫的忠貞也確實(shí)是可圈可點(diǎn)。“恨”其實(shí)也是顰兒當(dāng)時(shí)的心跡。而句裏“重瞳”也源自《史記.項(xiàng)羽本紀(jì)》記載:“又聞項(xiàng)羽亦重瞳”意思是傳說中的項(xiàng)羽一個(gè)眼睛裏有兩個(gè)眸子。
第三、四句是在對(duì)比中突出了顰兒內(nèi)心中的理想,表明了黛玉對(duì)反複無常的黥彭最後得到應(yīng)有可恥下場(chǎng)的極端鄙視?!案适堋币辉~本意爲(wèi)甘願(yuàn)承受,在這裏卻引申?duì)?wèi)“罪有應(yīng)得”,反襯黛玉對(duì)虞姬的崇敬,頌揚(yáng)了虞姬的忠貞堅(jiān)強(qiáng)的高尚品德。
《虞姬》一詩(shī)表明顰兒的內(nèi)心:甯可像虞姬一樣自刎于帳中,也不學(xué)黥彭叛變自己的初衷那樣的鄙劣。其實(shí)在《葬花吟》中,黛玉就表示:“質(zhì)本潔來還潔去,強(qiáng)于汙掉陷溝渠”,這就是贊美虞姬精神的基礎(chǔ),也點(diǎn)出了黛玉對(duì)自己當(dāng)時(shí)身處的環(huán)境壓迫卻絕不屈服的鬥爭(zhēng)精神。
《明妃》
【原文】
【今譯】
豔麗驚人的王昭君離開漢宮遠(yuǎn)嫁到了匈奴,(其實(shí))年輕貌美的女子多是薄命人的(結(jié)局)古今都相同。(但)漢元帝即使不重視女子的美麗,卻也不能把決定(宮女命運(yùn))的權(quán)力交給畫工。
【賞析】
首先有兩點(diǎn)要先跟大家說明一下:其一、這裏的“明妃”指的就是王昭君。王昭君原名王嬙,是漢元帝的宮女。晉朝時(shí)晉人爲(wèi)避晉文帝司馬昭之諱,改稱王明君,也稱明妃。其二,這首詩(shī)是根據(jù)《西京雜記》的傳說故事而寫成的,據(jù)載:當(dāng)時(shí)宮廷畫師毛延壽爲(wèi)宮女畫像,漢元帝按像召幸宮女。宮女們都爭(zhēng)相賄賂毛延壽,惟王昭君拒不行賄。毛延壽就把她畫得很醜,因而不爲(wèi)元帝召幸。後來被遣出塞,遠(yuǎn)嫁匈奴。顰兒在詩(shī)中歎息明妃“紅顔薄命”的同時(shí),也寄托了自己深沈的感慨。
詩(shī)的前半首是對(duì)明妃遭遇的哀歎,對(duì)于“明妃”的遭遇,顰兒隻能感歎“紅顔薄命”的無力悲吟。而在詩(shī)的後半句,則用了一句反問的形式,這種感情是相當(dāng)強(qiáng)烈,憤懣的。表明了黛玉在爲(wèi)明妃鳴不平之中,也流露出她同病相憐的同情。
據(jù)史書記載,昭君出塞,是王昭君爲(wèi)了民族的和諧而自請(qǐng)遠(yuǎn)嫁匈奴呼韓單于的。顰兒的這首詩(shī),舍正史而就野史,把昭君“出漢宮”說成是命運(yùn)注定的,這是黛玉借吟明妃的不幸,來抒發(fā)自己深沈的感慨。顰顰父母雙亡,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),寄人籬下,盡管日常生活中處處小心,但內(nèi)心中也飽受著理想和追求不能實(shí)現(xiàn)的沈重壓抑,所以在已之不幸中爲(wèi)明妃哀歎“紅顔薄命古今同”。但是她在詩(shī)中也表達(dá)了自己的不肯妥協(xié),從她敢于直陳對(duì)“君王”的不是,表達(dá)了她不願(yuàn)受人擺布,要求掌握自己命運(yùn)的獨(dú)立精神。
《綠珠》
【原文】
【今譯】
豪門大富一向都把明珠當(dāng)瓦礫一樣拋掉,石崇又何曾看重過綠珠的美麗與嬌俏呢?都說福氣隻因前生所造的注定,更何況同歸一道可安慰死後的寂寥呢?
【賞析】
林黛玉的《綠珠》一詩(shī)寫的是晉代石崇與綠珠的故事。其典故來源于《晉書.石崇傳》,據(jù)載:綠珠是晉代官僚富豪石崇的侍妾,爲(wèi)人“美而豔,善吹笛”。有個(gè)更大的官僚孫秀發(fā)現(xiàn)綠珠才貌過世,便向石崇強(qiáng)行索取,石崇不肯,孫秀因此而大怒,就假傳皇帝之命逮捕石崇。其時(shí),石崇正與綠珠在樓上飲宴,石崇對(duì)綠珠說:“吾今爲(wèi)汝得罪!”綠珠哭著說:“當(dāng)效死于君前”說罷跳樓自殺。石崇也被處死。在這首詩(shī)裏邊,我們可以看出顰兒對(duì)綠珠之死是深表同情的,但在她的內(nèi)心中卻對(duì)綠珠因此而殉情自殺感到不值。
詩(shī)的第一句以“明珠”喻綠珠,第二句中的“嬌嬈”原指美貌的女子,也暗指綠珠。從“石尉何曾重”這幾個(gè)字之中可以看出顰兒對(duì)石崇的非議,同時(shí)也反映了顰兒雖然同情綠珠之死,卻不贊同她爲(wèi)石崇跳樓殉情??墒?,綠珠不願(yuàn)攀就孫秀,卻願(yuàn)“效死于君前”,爲(wèi)石崇“投下樓而死”,這當(dāng)中就有著綠珠甯死不屈的一面??梢哉f顰兒歌頌這種敢于反抗的精神,因爲(wèi)這和黛玉本身叛逆鬥爭(zhēng)的性格相一致,詩(shī)中寫出了黛玉對(duì)綠珠的惋惜,但她也深知這是前生注定,無可奈何的。
《紅拂》
【原文】
【今譯】
李靖(在筵席上)長(zhǎng)揖不拜雄談善辯的神態(tài)瀟灑不凡,紅拂那敏銳的眼光看出了窮途中的英豪。試問楊素那死氣沈沈腐朽將亡府署,又怎能困得住女中的大丈夫呢?
【賞析】
這首《紅拂》詩(shī)的典故來源自唐代杜光庭傳奇小說《虬髯客傳》。紅拂原是隋朝大臣楊素的婢女。有一次還是布衣的李靖去拜訪李素,從容談?wù)撎煜麓笫?。紅拂恰好隨侍一旁,見李靖氣宇軒昂,見識(shí)卓越,判定李靖是個(gè)有作爲(wèi)的人。于是連夜越出森嚴(yán)的楊府,私奔李靖,二人同往太原輔助李世民起兵反隋,建功立業(yè)。顰兒在《紅拂》詩(shī)中贊美紅拂有“巨眼”,是卓識(shí)敢爲(wèi)的“女丈夫”。
詩(shī)的第一、二句主要寫出李靖與紅拂各自的颯爽英姿。李靖去見楊素時(shí),還隻是個(gè)布衣平民。楊素態(tài)度傲慢,所以李靖隻揖不拜。而當(dāng)時(shí),李靖的地位卑微,境遇貧困,可紅拂卻在他“雄辯態(tài)自殊”中看出李靖日後必有一番作爲(wèi),故而顰兒贊她“美人巨眼”。
第三、四句主要寫紅拂逃離楊府之事。在這裏,顰兒用“屍居余氣”來說明楊府已是極其腐敗,如人之將死,形同屍體,隻剩下一口氣的樣子。在顰兒認(rèn)爲(wèi),“屍居余氣”的楊府是決不可能把女丈夫紅拂“羈縻”得住的。所以詩(shī)中用“豈得”這種反問句式來加強(qiáng)正面決斷的語氣。
這首《紅拂》詩(shī),陳詞慷慨,寫得磅礴有力,是《五美吟》中自《虞姬》之後寫得格調(diào)最爲(wèi)昂揚(yáng)的一首。顰兒贊美紅拂有“巨眼”,也說明了顰兒本人同樣有著非同凡俗的“慧眼”。在她看來,紅拂不但看出李靖于“窮途”時(shí)已具備與衆(zhòng)不同的特殊之處,而且還看出當(dāng)時(shí)“權(quán)重京師”的楊素已是“屍居余氣”。這也正是黛玉敢于叛逆當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)狀的鬥爭(zhēng)精神。黛玉贊美紅拂是不受“羈縻”的“女丈夫”,更是反映了她不甘屈服于環(huán)境的束縛,大膽追求美好理想與自由的強(qiáng)烈願(yuàn)望。
詩(shī)已讀完,淚猶未幹。蓋上《紅樓夢(mèng)》,更思今日情。其實(shí)黛玉的《五美吟》訴說的正是千百年來女性的品格。一言一語,悲歡離合之中,滴滴都是來自內(nèi)心深處。也許有些人會(huì)認(rèn)爲(wèi)顰兒是一個(gè)宿命論者,但在現(xiàn)實(shí)生活裏,誰又不是在命運(yùn)的巨輪下苦苦的掙紮呢。所謂的命運(yùn)其實(shí)就是人本身的思想,所以冥冥中一切都有注定
聯(lián)系客服