釋文:
維乾元元年。歲次戊戌。九月。庚午朔。三日壬申。第十三(從父涂去)。叔銀青光祿(脫大字)夫使持節(jié)蒲州諸軍事。蒲州刺史。上輕車(chē)都尉。丹陽(yáng)縣開(kāi)國(guó)侯真卿。以清酌庶羞。祭於亡姪贈(zèng)贊善大夫季明之靈曰。惟爾挺生。夙標(biāo)幼德。宗廟瑚璉。階庭蘭玉。(方憑積善涂去)。每慰人心。方期戩穀。何圖逆賊開(kāi)釁。稱(chēng)兵犯順。爾父竭誠(chéng)。(□制涂去改被脅再涂去)。常山作郡。余時(shí)受命。亦在平原。仁兄愛(ài)我。(恐涂去)。俾?tīng)杺餮浴柤葰w止。爰開(kāi)土門(mén)。土門(mén)既開(kāi)。兇威大蹙。(賊臣擁眾不救涂去)。賊臣不(擁涂去)救。孤城圍逼。父(擒涂去)。陷子死。巢傾卵覆。天不悔禍。誰(shuí)為荼毒。念爾遘殘。百身何贖。嗚乎哀哉。吾承天澤。移牧河關(guān)。(河?xùn)|近涂去)。泉明(爾之涂去)比者。再陷常山。(提涂去)。攜爾首櫬。及茲同還。(亦自常山涂去)。撫念摧切。震悼心顏。方俟遠(yuǎn)日。(涂去二字不辨)。卜(再涂去一字不可辨)。爾幽宅。(撫涂去)?;甓兄?。無(wú)嗟久客。嗚呼哀哉尚饗。
譯文
原文:維乾元元年,歲次戊戌。
注釋?zhuān)骸熬S”:語(yǔ)助詞,常用于句首,有時(shí)也用在句中?!扒保簽樘泼C宗李亨年號(hào),“元年”,相當(dāng)公元758年。“歲次戊戌”:歲次也叫年次。古代以歲星(木星)紀(jì)年。古人將天空的赤道部位分作12等分,每等分中以某些恒星為標(biāo)志。木星正好每年走一等分,12年走一周。每年歲星(木星)所值的星次與其干支稱(chēng)為歲次。該年的干支為戊戌。
譯文:時(shí)在唐肅宗乾元元年(公元758年),農(nóng)歷是戊戌年。
原文:九月庚午,朔三日壬申。
注釋?zhuān)汗湃瞬粌H以干支紀(jì)年,也以干支紀(jì)月和紀(jì)日。紀(jì)月法從丙寅開(kāi)始,60個(gè)月(五年)為一周期。紀(jì)日亦以甲子為第一日,60日為一周期?!八贰保涸铝吝\(yùn)行到地球與太陽(yáng)之間,地面看不到月亮?xí)r稱(chēng)朔,一般以農(nóng)歷初一為朔,十五稱(chēng)望。又朔又有初、始等義。這里可解為初三日。
譯文:農(nóng)歷九月為庚午,三日壬申
原文:第十三叔,銀青光祿(大)夫。
注釋?zhuān)侯佌媲湫值芙忝霉彩耍媲渑判械谄?。但其同祖兄弟有十五人,他排行第十三?!般y青”:指銀質(zhì)印章和青色綬帶。秦漢時(shí)期凡吏秩比在二千石以上者,皆可佩銀印青綬?!肮獾摯蠓颉保涸瓰槔芍辛畹膶俟佟h武帝以后無(wú)固定職守,為散宮,相當(dāng)于顧問(wèn)。唐宋時(shí)期光祿大夫加銀章青綬者為從三品文階官。原帖“光祿大夫”之“大”字漏寫(xiě),為筆誤。
譯文:(顏季明的)第十三叔、佩帶銀印章和青綬帶的光祿大夫。
原文:使持節(jié)、蒲外諸軍事、蒲州刺史。
注釋?zhuān)骸笆钩止?jié)”:為刺史的加銜。加此銜后有誅殺中級(jí)以下官吏之權(quán)。“使持節(jié)”為持節(jié)中的最高一級(jí),次為“持節(jié)”,再次為“假節(jié)”?!按淌贰保核逄茣r(shí)期刺史為一州之行政長(zhǎng)官。刺史本兼軍民兩政。然漢代以后管軍之職權(quán)實(shí)際已廢,故唐代管軍事要另加街,顏真卿任薄州刺史后,加州防御使之銜,以示兼管諸軍事。故其州刺史的全稱(chēng)就是“使持節(jié)、蒲州諸軍事、蒲州刺之”。其他州刺史情況也大致如此。
譯文:加使持節(jié)、蒲州諸軍事之蒲州刺史。
原文:上輕車(chē)都尉、丹陽(yáng)縣開(kāi)國(guó)侯真卿。
注釋?zhuān)骸拜p車(chē)都尉”本為漢代特別兵種將領(lǐng)的稱(chēng)號(hào)。唐宋時(shí)為勛官。自上柱國(guó)至武騎尉共設(shè)十二轉(zhuǎn),第八轉(zhuǎn)為“上輕車(chē)都尉”。七轉(zhuǎn)為輕車(chē)都尉。輕車(chē)都尉下還有騎都尉等?!伴_(kāi)國(guó)侯”為爵名。唐代將爵位分作九等,“開(kāi)國(guó)縣侯”為第六等。候前多冠以縣名,但食邑不一定由該縣供給。顏真卿的丹陽(yáng)縣開(kāi)國(guó)候的名銜也為他出任蒲州時(shí)所賜。
譯文:授勛上輕率都尉和晉爵為丹陽(yáng)縣開(kāi)國(guó)候的顏真卿
原文:以清酌庶羞家于亡任贈(zèng)贊善大夫季明之靈。
注釋?zhuān)骸罢?qǐng)酌庶羞’:酌,指酒,也指斟酒。請(qǐng)酌,指菲薄、便宜的酒類(lèi)。羞,通饈,食物。庶羞,指普通的食物?!百澤拼蠓颉保捍蠓?,古代在國(guó)君之下有卿、大夫、士三級(jí)。隋唐以后以大夫?yàn)?br>高級(jí)階官稱(chēng)號(hào)。“贊善”為贊美之詞。顏季明為顏杲卿第三子,曾擔(dān)任乃父和顏真卿之間的聯(lián)絡(luò)工作,后被安祿兇殺害。已見(jiàn)前面說(shuō)明。乾元元年,他被朝廷追贈(zèng)贊善大夫。
譯文:現(xiàn)在以清薄的酒類(lèi)和家常的食物來(lái)祭掃贊善大夫顏季明侄兒的亡靈。詞曰:
原文:惟爾挺生,夙標(biāo)幼德。宗廟瑚璉,階庭蘭玉,每慰人心。
注釋?zhuān)骸拔保赫Z(yǔ)助詞,用在句首?!巴Α保禾爻觥⒊霰??!白趶R瑚璉”:宗廟中盛黍稷的祭器,夏代稱(chēng)瑚,殷代稱(chēng)璉。這里指顏季明已成為顏氏宗廟中的重要角色?!半A庭蘭玉”:以芝蘭(香
草)玉樹(shù)(仙樹(shù))比喻人們的優(yōu)秀子弟?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)?言語(yǔ)》載:謝安問(wèn)諸子侄曰:“子弟亦何預(yù)人事,而正欲使其佳?”謝玄答道;“譬如芝蘭玉樹(shù),欲使其出于階庭耳?!?br> 譯文:惟有你(季明)生下來(lái)就很出眾,平素已表現(xiàn)出少年人少有的德行。你好像我宗廟中的重器,又好像生長(zhǎng)于我們庭院中的香草和仙樹(shù),常使我們感到十分欣慰。
原文:方期戩谷,河圖逆賊閑釁,稱(chēng)兵犯順。
注釋?zhuān)骸皯旃取保褐父!⒌?。戩,指福。谷,為糧食的總稱(chēng)。古代官俸以谷物計(jì)算,故可代祿位“閑”,同間。“稱(chēng)要犯順”:以逆犯順,指起兵作亂。
譯文:正期望(季明)能夠得到幸福和作個(gè)好官,誰(shuí)想到逆賊(安祿山)乘機(jī)挑釁、起兵造反。
原文:爾父竭誠(chéng),常山作郡。余時(shí)受命,亦在平原。
譯文:你的父親(顏杲卿)竭誠(chéng)盡力,在常山擔(dān)任太守。我(顏真卿)那時(shí)接受朝廷任命,也在平原都擔(dān)任太守之職。
原文:仁兄愛(ài)我,俾?tīng)杺餮?,爾既歸止,爰開(kāi)土門(mén),土門(mén)既開(kāi),兇威大蹩。
注釋?zhuān)骸百隆保菏挂病!皻w止”;止,助詞。《詩(shī).齊風(fēng)?南山》:“既回歸止.曷又懷止。”“爰千土門(mén)”:爰,乃,于是。土門(mén),今河北井涇,時(shí)為戰(zhàn)略要地?!磅俊保捍?、迫。局促不安。
譯文:仁兄(杲卿)出于對(duì)我的愛(ài)護(hù),讓你給我傳話(即擔(dān)任聯(lián)絡(luò))。你既已回到常山,于是土門(mén)被奪回。土門(mén)打開(kāi)以后,兇逆(安祿山)的威風(fēng)大受挫折。
原文:賊臣不救,孤城圍逼。父陷子死,巢傾卵復(fù)。
注釋?zhuān)骸百\臣不救”:如前所述.指顏杲卿收復(fù)土門(mén)以后,曾派泉明到長(zhǎng)安報(bào)喜并求救兵,被太原尹王承生劫留,擁兵不救。“孤城圍逼”三句:指安祿山回兵常山,顏杲卿孤立無(wú)援,終于城破被
俘。顏季明和顏氏家族以及顏杲卿等先后被殺。造成“復(fù)巢之下,安有完卵”的悲慘結(jié)局。
譯文:賊臣(王承業(yè))擁兵不救,致使(常山)孤城被圍攻陷氏父親(顏杲卿)和兒子(顏季明以及家族人等)先后被殺。好像一個(gè)鳥(niǎo)巢被從樹(shù)上打落.鳥(niǎo)卵自然也都會(huì)摔碎,那里還會(huì)有完卵存在!
原文:天下悔禍,誰(shuí)為荼毒!念爾遘殘,百身何贖?嗚呼哀哉!
注釋?zhuān)骸拜倍尽保狠敝缚嗖?,毒藥毒蟲(chóng)。按:此兩句似乎在隱喻朝廷的成敗和用人不當(dāng)?!板堋?;遭遇。“嗚呼哀哉”:對(duì)死者的嘆詞。嗚呼,表示嘆息。哀:悲痛。哉:語(yǔ)助詞,表示感嘆。初見(jiàn)《左傳.哀公十六年》??浊鹱錀l。
譯文:天??!面對(duì)這樣的慘禍,難道你不感到悔恨!是誰(shuí)制造了這場(chǎng)災(zāi)難?念及你(季明)遭遇這樣的殘害(被殺后只留頭部,身體遺失).就是一百個(gè)軀體哪能贖回你的真身?嗚呼哀哉!
原文:我承天澤,移牧河關(guān)。泉明比者,再陷(至)常山,攜爾首櫬,及茲同還。
注釋?zhuān)骸昂雨P(guān)”:河流和關(guān)隘。此指蒲州,時(shí)顏真卿調(diào)任蒲州刺史。他在《蒲州刺史謝上表》中說(shuō):“此州之地,堯舜所都。表里山河,古稱(chēng)天險(xiǎn)”可見(jiàn)該地自古就是重要關(guān)口?!氨取?;親近?!皺隆保涸肝嗤?shù),多用于制作棺材,此處指棺木。首櫬:指盛裝季明首級(jí)的棺木“茲”:此。原文“陷”字誤書(shū),應(yīng)為“至” 字。
譯文:我承受是上的恩澤,派往河關(guān)(蒲州)為牧。親人泉明,再至常山,帶開(kāi)盛裝你首級(jí)的棺木,一同回來(lái)。
原文:撫念摧切,震悼心顏!
譯文:撫恤、思念之情摧絕切迫,巨大的悲痛使心靈震顫,容顏?zhàn)兩?br>
原文:方俟遠(yuǎn)日,卜爾幽宅?;甓兄瑹o(wú)嗟久客。
注釋?zhuān)骸坝恼保宏庨g的住宅.指墳?zāi)埂?br> 譯文:請(qǐng)等待一個(gè)遙遠(yuǎn)的日子,選擇一塊好的墓地。你的靈魂如果有知的話,請(qǐng)不要埋怨在這里長(zhǎng)久作客。
原文:?jiǎn)韬舭г?!尚饗?br> 注釋?zhuān)骸吧叙嫛?;饗,通享。又指以酒食款待。此處指祭祀時(shí)希望死者能享用這些祭品。
譯文:?jiǎn)韬舭г?!?qǐng)享用這些祭品吧!
《祭侄文稿》又稱(chēng)《祭侄季明文稿》,顏真卿50歲時(shí)書(shū)。計(jì)25行,共230字。
這篇文稿追敘了常山太守顏杲卿父子一門(mén)在安祿山叛亂時(shí),挺身而出,堅(jiān)決抵抗,以致“父陷子死,巢傾卵覆”、取義成仁之事。季明為杲卿第三子,真卿堂侄。其父與真卿共同討伐安祿山叛亂時(shí),他往返于常山、平原之間,傳遞消息,使兩郡聯(lián)結(jié),共同效忠王室。其后常山郡失陷,季明橫遭殺戮,歸葬時(shí)僅存頭顱。顏真卿援筆作文之際,悲憤交加,情不自禁,一氣呵成此稿。
《祭侄文稿》有三大特色:
一、圓轉(zhuǎn)遒勁的篆籀筆法。即以圓筆中鋒為主,藏鋒出之。此稿厚重處渾樸蒼穆,如黃鐘大呂;細(xì)勁處筋骨凝練,如金風(fēng)秋鷹;轉(zhuǎn)折處,或化繁為簡(jiǎn)、遒麗自然,或殺筆狠重,戛然而止;連綿處,筆圓意賅,痛快淋漓,似大河直下,一瀉千里。
二、開(kāi)張自然的結(jié)體章法。此稿一反“二王”茂密瘦長(zhǎng)、秀逸嫵媚的風(fēng)格,變?yōu)閷捑b、自然疏朗的結(jié)體,點(diǎn)畫(huà)外拓,弧形相向,顧盼呼應(yīng),形散而神斂。字間行氣,隨情而變,不計(jì)工拙,無(wú)意尤佳,圈點(diǎn)涂改隨處可見(jiàn)。在不衫不履的揮寫(xiě)中,生動(dòng)多變??梢詮?qiáng)烈地感受到剛烈耿直的顏真卿感情的起伏和渲泄。行筆忽慢忽快,時(shí)疾時(shí)徐,欲行復(fù)止。字與字上牽下連,似斷還連,或縈帶嫻熟,或斷筆狠重;或細(xì)筋盤(pán)行,或鋪毫直下,可謂跌宕多姿,奇趣橫生。集結(jié)處不擁擠,疏朗處不空乏,可謂疏可走馬,密不透風(fēng),深得“計(jì)白當(dāng)黑”之意趣。行與行之間,則左沖右突,欹正相生,或紐結(jié)粘連,或戛然而斷,一任真性揮灑。尤為精彩的是末尾幾行,由行變草,迅疾奔放,一瀉而下,大有江河決堤的磅礴氣勢(shì)。至十八行“嗚呼哀哉”,前三字連綿而出,昭示悲痛之情已達(dá)極點(diǎn)。從第十九行至篇末,仿佛再度掀起風(fēng)暴,其憤難抑,其情難訴。寫(xiě)到“首櫬”兩字時(shí),前后左右寫(xiě)了又改,改了又寫(xiě),仿佛置身于情感旋風(fēng)之中。長(zhǎng)歌當(dāng)哭,泣血哀慟,一直至末行“嗚呼哀哉尚饗”,令人觸目驚心,撼魂震魄。
三、渴澀生動(dòng)的墨法。此稿渴筆較多,且墨色濃重而枯澀。這與顏真卿書(shū)寫(xiě)時(shí)所使用的工具(短而禿的硬毫或兼毫筆、濃墨、麻紙)有關(guān)。這一墨法的藝術(shù)效果與顏真卿當(dāng)時(shí)撕心裂肺的悲慟情感恰好達(dá)到了高度的和諧一致。而此帖真跡中,所有的渴筆和牽帶的地方都?xì)v歷可見(jiàn),能讓人看出行筆的過(guò)程和筆鋒變換之妙,對(duì)于學(xué)習(xí)行草書(shū)有很大的益處。 這件作品原不是作為書(shū)法作品來(lái)寫(xiě)的,由于心情極度悲憤,情緒已難以平靜,錯(cuò)桀之處增多,時(shí)有涂抹,但正因?yàn)槿绱耍朔謱?xiě)得凝重峻澀而又神采飛動(dòng),筆勢(shì)圓潤(rùn)雄奇,姿態(tài)橫生,純以神寫(xiě),得自然之妙。通篇波瀾起伏,時(shí)而沉郁痛楚,聲淚俱下;時(shí)而低回掩抑,痛徹心肝,堪稱(chēng)動(dòng)人心魄的悲憤之作。元代張敬晏題跋云:“以為告不如書(shū)簡(jiǎn),書(shū)簡(jiǎn)不如起草。蓋以告是官作,雖楷端,終為繩約;書(shū)簡(jiǎn)出于一時(shí)之意興,則頗能放縱矣;而起草又出于無(wú)心,是其手心兩忘,真妙見(jiàn)于此也。”元鮮于樞在《書(shū)跋》中稱(chēng):“唐太師魯公顏真卿書(shū)《祭侄季明文稿》,天下第二行書(shū)。”此評(píng)為歷代書(shū)家公認(rèn)。原跡現(xiàn)藏臺(tái)灣故宮博物院。
釋文:十一月 日,金紫光祿大夫檢校邢部尚書(shū)上柱國(guó)魯郡開(kāi)國(guó)公顏真卿,謹(jǐn)奉寓書(shū)於右仆射定襄郡王郭公閣下,蓋太上有立德,其次有立功,是之謂不朽。抑又聞之,端揆者,百寮之師長(zhǎng)。諸侯王者,人臣之極地,今仆射挺不朽之功業(yè),當(dāng)人臣極地。豈不以才為世出,功冠一時(shí)。挫思明跋扈之師,抗回紇無(wú)厭之請(qǐng),故得身畫(huà)淩煙之閣,名藏太寶之廷,吁足畏也。然美則美矣,然而終之始難。故曰:滿(mǎn)而不溢,所以長(zhǎng)守富也。高而不危,所以長(zhǎng)守貴也??刹毁討趾??書(shū)曰:爾唯弗矜,天下莫與汝?duì)幑?。爾唯不伐,天下莫與汝?duì)幠?。以齊桓公之盛業(yè),片言勤王,則九合諸侯,一匡天下??鹬畷?huì),微有振矜,而叛者九國(guó)。故曰:行百里者半九十里,言晚節(jié)未路之難也。從古至今,自我高祖太宗已來(lái),未有行此而不理,廢此而不亂者也。前者菩提寺行香,仆射指麾宰相與兩省三省已下常參官并為一行坐,魚(yú)開(kāi)府及仆射率諸軍將為一行坐,若一時(shí)從權(quán),亦猶未可。何況積習(xí)更行之乎?一昨以郭令公父子之軍,破犬羊兇逆之眾,眾情欣喜,恨不頂而戴之。是用有興道之會(huì),仆射又不悟前失。徑率意而指麾,不顧班秩之高下,不論文武之左右,茍以取悅軍容為心。曾不顧百寮之側(cè)目,亦何異清畫(huà)攫金之士哉?甚非謂也。君子愛(ài)人以禮,不竊見(jiàn)聞姑息。仆射得不深念之乎?真卿偶聞軍容之為人,清修梵行,深入佛海,況乎收東京有殄城之業(yè),守陜城有戴天之功,朝野之人,所共景仰,豈獨(dú)有分於仆射哉。加以利衰涂割,恬然於心。固不以一毀加怒,一敬加喜。尚何半席之座咫尺之地能泊其志哉。且卿裏上齒,宗廟上爵,朝廷上位,皆有等威,以明長(zhǎng)幼。故得彝倫敘而天下和平也。且上自宰相御史大夫兩省五品以上供奉官自為一行,十二衛(wèi)大將軍次之。三師三公令仆射少師保傅尚書(shū)左右侍郎自為一行,九鄉(xiāng)三監(jiān)對(duì)之,從古以然,未嘗參錯(cuò),至如節(jié)度軍將,各有本班卿監(jiān)之班。將軍有將軍位,縱是開(kāi)府特進(jìn),并是勛官,用蔭即有高卑,會(huì)燕合依倫敘,豈可裂冠毀冕,反易彜倫,貴者為卑所凌,尊者為賤所逼,一至於此,振古未聞。如魚(yú)軍容階雖開(kāi)府,官即監(jiān)門(mén)將軍,朝廷列位,自有次敘,但以功績(jī)既高,恩澤莫二,出入王命,眾人不敢為此,不可令居本位,須別示有尊崇,只可于宰相師保座南,橫安一位,如御史臺(tái)眾尊知難事御史,別置一榻,使百寮共得瞻仰,不亦可乎?圣皇時(shí),開(kāi)府高力士承恩傅宣,亦只如此橫座,亦不聞別有禮數(shù)。亦何必令他失位,如李輔國(guó)倚承恩澤,徑居左右仆射及三公之上。令天下疑怪乎?古人云:益者三友,損者三友,愿仆射與軍容為直諒之友,不愿仆射為軍容佞柔之友。又一昨裴仆射誤欲令左右承勾嘗尚書(shū),嘗時(shí)輒有訓(xùn)對(duì)。仆射恃貴,張目見(jiàn)尤,介眾之中,不欲顯過(guò)。今者與道之會(huì),還爾遂非,再謁八座尚書(shū),欲令便向下座。州縣軍城之禮,亦恐未然。朝廷公宴之宜,不應(yīng)若此。今既若此,仆射意只應(yīng)以為尚書(shū)之與仆射。若州佐之與縣令乎?若以尚書(shū)同于縣令,則仆射見(jiàn)尚書(shū)令,得如上佐事刺史乎?益不然矣。今既三廳齊列,足明不同刺史且尚書(shū)令與仆射,同是二品,只校上下之階,六朝尚書(shū)并正三品,又非隔品致敬之類(lèi)。尚書(shū)之事仆射禮數(shù)未敢有失。仆射之顧尚書(shū),何乃欲同卑吏?又據(jù)宋書(shū)有百官志,八座同是第三品,隋及國(guó)家始升,別作二品。高自標(biāo)致,誠(chéng)則尊崇,向下擠排,無(wú)乃傷甚況再於公堂,猲咄常伯,當(dāng)為令公初到,不欲紛披,黽勉就命,亦非理屈。朝廷紀(jì)綱,須共存立,遇爾隳壞,亦恐及身。明天子忽震電含怒,責(zé)轂彜倫之人,則仆射其將何辭以對(duì)。 |
祭伯父文稿
《述張長(zhǎng)史筆法十二意》
《述張長(zhǎng)史筆法十二意》原文:
余罷秩醴泉,特詣東洛,訪金吾長(zhǎng)史張公旭,請(qǐng)師筆法。長(zhǎng)史于時(shí)在裴儆宅憩止,己一年矣。眾有師張公求筆法,或有得者,皆曰神妙,仆頃在長(zhǎng)安師事張公,竟不蒙傳授,使知是道也。人或問(wèn)筆法者,張公皆大笑,而對(duì)之便草書(shū),或三紙,或五紙,皆乘興而散,竟不復(fù)有得其言者。予自再游洛丁,相見(jiàn)眷然不替。仆問(wèn)裴儆:“足下師敬長(zhǎng)史,有何所得?"曰:“但得書(shū)絹素屏數(shù)本。亦償論請(qǐng)筆法,惟言倍加工學(xué)臨寫(xiě),書(shū)法當(dāng)自悟耳?!?br>仆自停裴儆宅,月馀,因與裴儆從長(zhǎng)史言話散,卻回長(zhǎng)史前請(qǐng)?jiān)弧ぁ捌图瘸芯耪瑟?jiǎng)?wù)T,日月滋深,夙夜工勤,耽溺翰墨,雖四遠(yuǎn)流揚(yáng),自未為穩(wěn),倘得聞筆法要訣,則終為師學(xué),以冀至于能妙,豈任感戴之誠(chéng)也!"長(zhǎng)史良久不言,乃左右盼視,怫然而起。仆乃從行歸于東竹林院小堂,張公乃當(dāng)堂踞坐床,而命仆居乎小榻,乃曰:“書(shū)法玄微,難妄傳授。非志士高人,詎可言其要妙?書(shū)之求能,且攻真草,今以授予,可須思妙。"
乃曰:“夫平謂橫,子知之乎?"仆思以對(duì)曰:“嘗聞長(zhǎng)史九丈令每為一平畫(huà),皆須縱橫有象。此豈非其謂乎?"長(zhǎng)史乃笑曰:“然”。
又曰:“夫直謂縱,子知之乎?"曰:“豈不謂直者必縱之不令邪曲之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然"。
又曰:“均謂間,子知之乎?"曰:“嘗蒙示以間不容光之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然"。
又曰:“密謂際,子知之乎?"曰:“豈不謂筑鋒下筆,皆令宛成,不令其疏之謂乎?"長(zhǎng)史曰“然"。
又曰:“鋒謂末,子知之乎?"曰:“豈不謂末以成畫(huà),使其鋒健之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然"。
又曰:“力謂骨體,子知之乎?"曰:“豈不謂[走+翟]筆則點(diǎn)畫(huà)皆有筋骨,字體自然雄媚之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然,''。
又曰:“輕轉(zhuǎn)謂曲折,子知之乎?"曰:“豈不謂鉤筆轉(zhuǎn)角,折鋒輕過(guò),亦謂轉(zhuǎn)角為暗過(guò)之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然”。
又曰:“決謂牽掣,子知之乎?"曰:“豈不謂牽掣為撇,銳意挫鋒,使不怯滯,令險(xiǎn)峻而成,以謂之決乎?"長(zhǎng)史曰:“然"。
又曰:“補(bǔ)謂不足,子知之乎?"曰:“嘗聞?dòng)陂L(zhǎng)史,豈不謂結(jié)構(gòu)點(diǎn)畫(huà)或有失趣者,則以別點(diǎn)畫(huà)旁救之謂乎?"長(zhǎng)史曰:“然"。
又曰:“損謂有余,子知之乎?"曰:“嘗蒙所授,豈不謂趣長(zhǎng)筆短,長(zhǎng)使意氣有余,畫(huà)若不足之謂乎?"曰:“然"。
又曰:“巧謂布置,子知之乎?"曰:“豈不謂欲書(shū)先預(yù)想字形布置,令其平穩(wěn),或意外生體,令有異勢(shì),是之謂巧乎?"曰:“然"。
又曰:“稱(chēng)謂大小,子知之乎?"曰:“嘗聞教授,豈不謂大字促之令小,小字展之使大,兼令茂密,所以為稱(chēng)乎?"長(zhǎng)史曰:“然,子言頗皆近之矣。工若精勤,悉自當(dāng)為妙筆。"
真卿前請(qǐng)?jiān)?“幸蒙長(zhǎng)史九丈傳授用筆之法,敢問(wèn)攻書(shū)之妙,何如得齊于古人?"張公曰:“妙在執(zhí)筆,令其圓暢,勿使拘攣。其次識(shí)法,謂口傳手授之訣,勿使無(wú)度,所謂筆法也。其次在于布置,不慢不越,巧使合宜。其次紙筆精佳。其次變化適懷,縱舍掣奪,咸有規(guī)矩。五者備矣,然后能齊于古人。"
曰:“敢問(wèn)長(zhǎng)史神用執(zhí)筆之理,可得聞乎?"長(zhǎng)史曰:“予傳授筆法,得之于老舅彥遠(yuǎn)曰:吾昔日學(xué)書(shū),雖功深,奈何跡不至殊妙。后問(wèn)于褚河南,曰:‘用筆當(dāng)須如印印泥。''思而不悟,后于江島,遇見(jiàn)沙平地靜,令人意悅欲書(shū)。乃偶以利鋒畫(huà)而書(shū)之,其勁險(xiǎn)之狀,明利媚好。自茲乃悟用筆如錐畫(huà)沙,使其藏鋒,畫(huà)乃沉著。當(dāng)其用筆,常欲使其透過(guò)紙背,此功成之極矣。真草用筆,悉如畫(huà)沙,點(diǎn)畫(huà)凈媚,則其道至矣。如此則其跡可久,自然齊于古人。但思此理,以專(zhuān)想功用,故其點(diǎn)畫(huà)不得妄動(dòng)。子其書(shū)紳。”
予遂銘謝,逡巡再拜而退。自此得攻書(shū)之妙。于茲五年,真草自如可成矣。
釋文:
沈尹默解釋顏真卿述張長(zhǎng)史筆法十二意沈尹默解釋顏真卿述張長(zhǎng)史筆法十二意
張旭字伯高。顏真卿字清臣?!短茣?shū)》皆有傳。世人有用他兩人的官爵稱(chēng)之為張長(zhǎng)史、顏魯公的。張旭極精筆法,真草俱妙。后人論書(shū),對(duì)于歐、虞、楮、陸都有異詞,惟獨(dú)于張旭沒(méi)有非短過(guò)。真卿二十多歲時(shí),曾游長(zhǎng)安,師事張旭二年,略得筆法,自以為未穩(wěn),三十五歲時(shí),又特往洛陽(yáng)去訪張旭,繼續(xù)求教,真卿后來(lái)在寫(xiě)給懷素的序文中有這樣一段追述:“夫草稿之作,起于漢代,杜度、崔瑗,始以妙用。迨乎伯英(張芝),尤擅其美。羲、獻(xiàn)茲降,虞、陸相承,口訣心授,以至于吳郡張旭長(zhǎng)史,雖姿性顛逸,超絕古今,而楷模精詳,特為真正。真卿早歲常接游居,屢蒙激昂,教以筆法。”看了以上一段話,就可以了解張旭書(shū)法造詣何以能達(dá)到無(wú)人非短的境界,這是由于他得到正確的傳授,工力又深,所以得到真卿的佩服,想要把他繼承下來(lái)。張旭也以真卿是可教之材,因而接受了他的請(qǐng)求,誠(chéng)懇地和他說(shuō):“書(shū)之求能,且攻真草,今以授子,可須思妙?!彼济钍蔷既胛⒅狻D伺e出十二意來(lái)和他對(duì)話,要他回答,藉作啟示。筆法十二意本是魏鐘繇提出的。鐘繇何以要這樣提呢?那就先得了解一下鐘繇寫(xiě)字的主張。記載是這樣的:“夫欲書(shū)者先乾研墨,凝神靜思,欲想字形(想象中的字形是包括靜和動(dòng)、實(shí)和虛兩個(gè)方面的),大小偃仰,平直振動(dòng)(大小平直是靜和實(shí)的一面,偃仰振動(dòng)是動(dòng)和虛的一面),令筋脈相連,意在筆前,然后作字。若平直相似,狀如算子,上下方整,前后齊平,此不是書(shū),但得其點(diǎn)畫(huà)耳(就是說(shuō)僅能成字的點(diǎn)畫(huà)而已)?!?接著就敘述了宋翼被鐘繇譴責(zé)的故事:“昔宋翼常作此書(shū)(即方整齊平之體)。翼是鐘繇弟子,繇乃叱之。翼三年不敢見(jiàn)繇,即潛心改跡。每作一波(即捺),常三過(guò)折筆,每作一點(diǎn)畫(huà)(總指一切點(diǎn)畫(huà)而言),常隱鋒(即藏鋒)而為之,每作一橫畫(huà),如列陳之排云,每作一戈,如百鈞之駑發(fā),每作一點(diǎn)如高峰墜石,每作一曲折如鋼鉤,每作一牽,如萬(wàn)歲枯藤,每作一放縱,如足行之趣驟?!庇臆娔┠陼?shū),世人曾有緩異的批評(píng),陶弘景認(rèn)為這是對(duì)代筆人書(shū)體所說(shuō)的。蕭衍則不知是根據(jù)何等筆跡作出這樣的評(píng)論,在這里自然無(wú)討論的必要,然卻反映出筆意對(duì)于書(shū)法的重要意義。鐘繇概括地提出筆法十二意,是值得學(xué)書(shū)人重視的。以前沒(méi)有人作過(guò)詳悉的解說(shuō),直到唐朝張、顏對(duì)話,才逐條加以討論。
長(zhǎng)史乃日:“夫平謂橫,子知之乎?”仆思以對(duì)日:“嘗聞長(zhǎng)史示令每為一平畫(huà),皆須縱橫有象,此豈非其謂乎?”長(zhǎng)史乃笑日:“然”。
每作一橫畫(huà),自然意在于求其平,但一味求平,必易流于板滯,所以柳宗元的《八法頌》中有“勒常患平”之戒。八法中謂橫畫(huà)為勒。在《九勢(shì)》中特定出“橫鱗”之規(guī),《筆陣圖》中則有“如千里陣云”的比方。魚(yú)鱗和陣云的形象,都是平而又不甚平的橫列狀態(tài),這樣正合橫畫(huà)的要求。故孫過(guò)庭說(shuō)“一畫(huà)之間,變起伏于峰杪?!惫P鋒在點(diǎn)畫(huà)中行,必然有起有伏,起帶有縱的傾向,伏則仍回到橫的方面去,不斷地,一縱一橫地行使筆毫,形成橫畫(huà),便有魚(yú)鱗、陣云的活潑意趣,就達(dá)到了不平而平的要求。所以真卿舉“縱橫有象”一語(yǔ)來(lái)回答求平的意圖.
又曰:“夫直謂縱,子知之乎?”曰:“豈不謂直者必縱之,不令邪曲之謂乎?”長(zhǎng)史曰:“然”。
縱是直畫(huà),也得同橫畫(huà)一樣,對(duì)于它的要求,自然意在于求直,所以真卿簡(jiǎn)單答以“必縱之不令邪曲”(指留在紙上已成的形而言)。照《九勢(shì)》“豎勒”之規(guī)說(shuō)來(lái),似乎和真卿所說(shuō)有異同,一個(gè)講“勒”,一個(gè)卻講“縱”,其實(shí)是相反相成。點(diǎn)畫(huà)行筆時(shí),不能單勒單縱,這是可以體會(huì)得到的。如果一味把筆毫勒住,那就不能行動(dòng)了,必然不得要放松些,那就是縱。兩說(shuō)并不沖突,隨舉一端,皆可以理會(huì)到全面。其實(shí),這和“不平之平”的道理一樣,也要從不直中求直,筆力才能入紙,才能寫(xiě)出真正的可觀的直,在紙上就不顯得邪曲。所以李世民講過(guò)一句話:“努不宜直,直則無(wú)力?!?br>又曰:“均謂間,子知之乎?”曰:“嘗蒙示以間不容光之謂乎?“長(zhǎng)史曰:“然?!?br>“間”是指一字的筆畫(huà)與筆畫(huà)之間,各個(gè)部分之間的空隙。這些空隙,要令人看了順眼,配合均勻,出于自然,不覺(jué)得相離過(guò)遠(yuǎn),或者過(guò)近,這就是所謂“均”。舉一個(gè)相反的例子來(lái)說(shuō),若果縱畫(huà)與縱畫(huà),橫畫(huà)與橫畫(huà),互相間的距離,排列得分毫不差,那就是前人所說(shuō)的狀如算子,形狀上是整齊不過(guò)了,但一入眼反而覺(jué)得不勻稱(chēng),因而不耐看。這要和橫、縱畫(huà)的平直要求一樣,要在不平中求得平,不直中求得直,這里也要向不均處求得均。法書(shū)點(diǎn)畫(huà)之間的空隙,其遠(yuǎn)近相距要各得要宜,不容毫發(fā)增加。所以真卿用了一句極端的話“間不容光”來(lái)回答,光是無(wú)隙不入的,意思就是說(shuō),點(diǎn)畫(huà)間所留得的空隙,連一線之光都容不下,這才算恰到好處。這非基本功到家,就不能達(dá)到如此穩(wěn)準(zhǔn)的地步。
又曰:“密謂際,子知之乎?”曰:“豈不謂筑鋒下筆,皆令完成,不令其疏之謂乎?”長(zhǎng)史曰:“然”。"
“際”是指字的筆畫(huà)與筆畫(huà)相銜接之外。兩畫(huà)之際,似斷實(shí)連,似連實(shí)斷。密的要求,就是要顯得連住,同時(shí)又要顯得脫開(kāi),所以真卿用“筑鋒下筆,皆令完成,不令其疏”答之。筑鋒所有筆力是比藏鋒要重些,而比藏頭則要輕得多。字畫(huà)之際,就是兩畫(huà)出入相接之處,點(diǎn)畫(huà)出入之跡,必由筆鋒所形成,而出入皆須逆入逆收,“際”處不但露鋒會(huì)失掉密的作用,即僅用藏鋒,還嫌不夠,故必用筑鋒。藏鋒之力是虛的多,而筑鋒用力則較著實(shí)。求密必須如此才行。這是講行筆的過(guò)程,而其要求則是“皆令其完成”。這一“皆”字是指兩畫(huà)出入而言?!巴瓿伞笔钦f(shuō)明相銜得宜,不露痕跡,故無(wú)偏疏之弊。近代書(shū)家往往喜歡稱(chēng)道兩句話:“疏處可使走馬,密處不使通風(fēng)。”疏就疏到底,密就密到底,這種要求就太絕對(duì)化了,恰恰與上面所說(shuō)的均密兩意相反。若果主張疏就一味疏,密便一味密,其結(jié)果不是雕疏無(wú)實(shí),就是黑氣滿(mǎn)紙。這種用一點(diǎn)論的方法去分析事物,就無(wú)法觸到事物的本質(zhì),也就無(wú)法掌握其規(guī)律,這樣要想不碰壁,要想達(dá)到預(yù)計(jì)的要求,那是不可能的事情。
又曰:“鋒謂末,子知之乎?”曰:“豈不謂末以成畫(huà),使其鋒健之謂乎?”長(zhǎng)史曰:“然?!?br>“末”,蕭衍文中作“端”,兩者是一樣的意思。真卿所說(shuō)的“末以成畫(huà)”是指每一筆畫(huà)的收處,收筆必用鋒,意存勁健,才能不犯拖沓之病?!毒艅?shì)》藏鋒條指出“點(diǎn)畫(huà)出入之跡”,就是說(shuō)明這個(gè)道理。不過(guò)這里只就筆鋒出處說(shuō)明其尤當(dāng)勁健,才合用筆之意。
又曰:“力謂骨體,子知之乎?”曰:“豈不謂(走歷)筆則點(diǎn)畫(huà)皆有筋骨,字體自然雄媚之謂乎?”長(zhǎng)史曰:“然?!?br>“力謂骨體”,蕭衍文中只用一“體”字,此文多一“骨”字,意更明顯。真卿用”(走歷)筆則點(diǎn)畫(huà)皆有筋骨,字體自然雄媚”答之?!白邭v”字是表示速行的樣子,又含有盜行或側(cè)行的意思。盜行、側(cè)行皆須舉動(dòng)輕快而不散漫才能做到,如此則非用意專(zhuān)一,聚集精力為之不可。故八法之努畫(huà),大家都主張用(走歷)筆之法,為的是免掉失力的弊病。由此就很容易明白要字中有力,便須用(走歷)筆的道理。把人體的力通過(guò)筆毫注入字中,字自然會(huì)有骨干,不是軟弱癱瘓,而能呈現(xiàn)雄杰氣概。真卿在雄字下加一媚字,這便表明這力是活力而不是拙力。所以前人既稱(chēng)羲之字雄強(qiáng),又說(shuō)它姿媚,是有道理的。一般人說(shuō)顏筋柳骨,這也反映出顏?zhàn)质怯靡庠谟趧側(cè)峤Y(jié)合的筋力,這與他懂得用(走歷)筆是有關(guān)系的。
又曰:“輕謂曲折,子知之乎?”曰:“豈不謂鉤筆轉(zhuǎn)角,折鋒輕過(guò),亦謂轉(zhuǎn)角為暗過(guò)之謂乎?”長(zhǎng)史曰:“然?!?br>“曲折”,蕭衍文中作“屈”,是一樣的意義。真卿答以“鉤筆轉(zhuǎn)角,折鋒輕過(guò)”。字的筆畫(huà)轉(zhuǎn)角處,筆鋒必是由左向右,再折而下行,當(dāng)它要到轉(zhuǎn)角處時(shí),筆鋒若不回顧而仍順行,則無(wú)力而失勢(shì),故鋒必須折,就是使鋒尖略顧左而向右,轉(zhuǎn)而下行?!毒艅?shì)》轉(zhuǎn)筆條的“宜左右回顧”,就是這個(gè)道理。何以要輕,不輕則節(jié)目易于孤露,便不好看。暗過(guò)就是輕過(guò),含有筆鋒隱藏的意思。
又曰:“決謂牽掣,子知之乎?”曰:“豈不謂牽掣為撇,決意挫鋒,使不能怯滯,令險(xiǎn)峻而成,以謂之決乎?”長(zhǎng)史曰:“然?!?br>“決謂牽掣”,真卿以“牽掣為撇”(即掠筆),專(zhuān)就這個(gè)回答用決之意。主張險(xiǎn)峻,用挫鋒筆法,挫鋒也可叫它作折鋒,與筑鋒相似,而用筆略輕而快,這樣形成的掠筆,就不會(huì)怯滯,因意不猶豫,決然行之,其結(jié)果必然如此。
又日:“補(bǔ)謂不足,子知之乎?”日:“嘗聞?dòng)陂L(zhǎng)史,豈不謂結(jié)構(gòu)點(diǎn)畫(huà)或有失趣者,則以別點(diǎn)畫(huà)旁救之謂乎?”長(zhǎng)史日“然”。
不足之處,自然當(dāng)補(bǔ),但施用如何補(bǔ)法,不能預(yù)想定于落筆之前,必當(dāng)隨機(jī)應(yīng)變。所以真卿答以“結(jié)構(gòu)點(diǎn)畫(huà)或有失趣者,則以別點(diǎn)畫(huà)旁救之”。此條所提不足之處,難以意側(cè),與其他各條所列性質(zhì),有所不同。但旁救雖不能在作字前預(yù)計(jì),若果臨機(jī)遲疑,即便施行旁救,亦難吻合,即等于未曾救得,甚至于還可能增加些不安,就須要平日?qǐng)?zhí)筆得法,使用圓暢,心手一致,隨意左右,無(wú)所不可,方能奏旁救之效。重要關(guān)鍵,還在于平時(shí)學(xué)習(xí)各種碑版法帖時(shí),即須細(xì)心觀察其分布得失,使心中有數(shù),臨時(shí)才有補(bǔ)救辦法。
又日:“損謂有余,子知之乎?”日:“嘗蒙所授,豈不謂趣長(zhǎng)筆短,常使意氣有余,畫(huà)若不足之謂乎?”長(zhǎng)史日:“然?!?br>有余必當(dāng)減損,自是常理,但筆已落紙成畫(huà),即無(wú)法損其有余,自然當(dāng)在預(yù)想字形時(shí),便須注意。你看虞、歐楷字,往往以短畫(huà)與長(zhǎng)畫(huà)相間組成,長(zhǎng)畫(huà)固不覺(jué)其長(zhǎng),而短畫(huà)也不覺(jué)其短,所以真卿答“損謂有余”之問(wèn),以“趣長(zhǎng)筆短”,“意氣有余,畫(huà)若不足”。這個(gè)“有余”、“不足”,是怎樣判別的?它不在于有形的短和長(zhǎng),而在所含意趣的足不足。所當(dāng)損者必是空長(zhǎng)的形,而合宜的損,卻是意足的短畫(huà)。短畫(huà)怎樣才能意足,這是要經(jīng)過(guò)一番苦練的,行筆得法,疾澀兼用,能縱能收,才可做到,一般信手任筆成畫(huà)的寫(xiě)法,畫(huà)短了,不但不能趣長(zhǎng),必然要現(xiàn)出不足的缺點(diǎn)|
又日:“巧謂布置,子知之乎?”日:“豈不謂欲書(shū)先預(yù)想字形布置,令其平穩(wěn),或意外生體,令有異勢(shì),是之謂巧乎?”長(zhǎng)史日:“然”。 :
落筆結(jié)字,由點(diǎn)畫(huà)而成,不得零星狼藉,必有合宜的布置。下筆之先,須預(yù)想形勢(shì),如何安排,不是信手任筆,便能成字。所以真卿答“預(yù)想字形布置,令其平穩(wěn)”。但一味求平穩(wěn)不可,故又說(shuō)“意外生體,令有異勢(shì)”。既平正,又奇變,才能算得巧意。顏楷過(guò)于整齊,但仍不失于板滯,點(diǎn)畫(huà)中時(shí)有奇趣。雖為米芾所不滿(mǎn),然不能厚非,與蘇靈芝、翟令問(wèn)諸人相比,即可了然。
又曰:“稱(chēng)謂大小,子知之乎?”曰:“嘗蒙教授,豈不謂大字促之令小,小字展之使大,兼令茂密,所以為稱(chēng)乎?”長(zhǎng)史曰:“然?!?br>關(guān)于一幅字的全部安排,字形大小,必在預(yù)想之中。如何安排才能令其大小相稱(chēng),必須有一番經(jīng)營(yíng)才行。所以真卿答以“大字促之令小,小字展之使大”。這個(gè)大小是相對(duì)的說(shuō)法,這個(gè)促、展是就全幅而言,故又說(shuō)“兼令茂密”,這就可以明白他所要求的相稱(chēng)之意,絕不是大小齊勻的意思,更不是單指寫(xiě)小字要展大,寫(xiě)大字要促小,至于小字要寬展,大字要緊湊,相反相成的作用,那是必要的,然非真卿在此處所說(shuō)的意思。后人非難他,以為這種主張是錯(cuò)誤的。其實(shí)這個(gè)錯(cuò)誤,我以為真卿是難于承認(rèn)的,因?yàn)楹笕说恼f(shuō)法與真卿的看法,是兩回事情。
這十二意,有的就靜的實(shí)體著想,如橫、縱、末、體等,有的就動(dòng)的筆勢(shì)往來(lái)映帶著想,如間、際、曲折、牽掣等;有的就一字的欠缺或多余處著意,施以救濟(jì),如不足、有余等;有的從全字或者全幅著意,如布置,大小等??偫ㄒ陨嫌靡馓?,大致已無(wú)遺漏。自鐘繇提出直至張旭,為一般學(xué)書(shū)人所重視,但個(gè)人體會(huì)容有不同。真卿答畢,而張旭僅以“子言頗皆近之矣”一句總括了他的答案,總可說(shuō)是及格了。尚有未盡之處,猶待探討,故繼以“工若精勤,悉自當(dāng)為妙筆”。我們現(xiàn)在對(duì)于顏說(shuō),也只能認(rèn)為是他個(gè)人的心得,恐猶未能盡得前人之意。見(jiàn)仁見(jiàn)智,固難強(qiáng)同。其實(shí)筆法之意,何止這十二種,這不過(guò)是鐘繇個(gè)人在實(shí)踐中的體會(huì),他以為是重要的,列舉出這幾條罷了。
問(wèn)答已畢,真卿更進(jìn)一步請(qǐng)教:“幸蒙長(zhǎng)史九丈傳授用筆之法,敢問(wèn)工書(shū)之妙,如何得齊于古人?”見(jiàn)賢思齊是學(xué)習(xí)過(guò)程中一種良好表現(xiàn),這不但反映出一個(gè)人不甘落后于前人,而且有趕上前人,趕過(guò)前人的氣概,舊話不是有青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的說(shuō)法嗎?在前人積累的好經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,加以新的發(fā)展,是可以超越前人的。不然,在前人的腳下盤(pán)泥,那就沒(méi)有出息了。真卿想要張旭再幫助他一下,指出學(xué)習(xí)書(shū)法的方法,故有此問(wèn)。張旭遂以五項(xiàng)答之:“妙在執(zhí)筆,令得圓轉(zhuǎn),勿使拘攣;其次識(shí)法,謂口傳手授之訣,勿使無(wú)度,所謂筆法也;其次,在于布置,不慢不越,巧使合宜;其次,紙筆精佳;其次,變通適懷,縱舍掣奪,咸有規(guī)矩。五者備矣,然后能齊于古人?!闭媲渎?tīng)了,更追問(wèn)一句:“敢問(wèn)長(zhǎng)史神用筆之理,可得聞乎?”用筆加上一“神”字,是很有意義的,是說(shuō)他這管筆動(dòng)靜疾徐,無(wú)不合宜,即所謂不使失度。張旭告訴他:“余傳授筆法,得之于老舅陸彥遠(yuǎn)(柬之之子)日:“吾昔日學(xué)書(shū),雖功深,奈何跡不至殊妙。后聞?dòng)隈液幽先眨骸坝霉P當(dāng)須如錐畫(huà)沙,如印印泥?!笔级晃颉:笥诮瓖u,遇見(jiàn)沙平地靜,令人意悅欲書(shū),乃偶以利鋒畫(huà)而書(shū)之,其勁險(xiǎn)之狀,明利媚好,自茲乃捂用筆如錐畫(huà)沙,使其藏鋒,畫(huà)乃沉著。當(dāng)其用筆,常使其透過(guò)紙背,此功成之極矣?!闭娌萦霉P,悉如畫(huà)沙印泥,點(diǎn)畫(huà)凈媚,則其道至矣。如此則其跡可久,自然齊于古人,但思此理以專(zhuān)想功用,故點(diǎn)畫(huà)不得妄動(dòng),子其書(shū)紳!”張旭答真卿問(wèn),所舉五項(xiàng),至為重要,第一至第三,首由執(zhí)筆運(yùn)用靈便說(shuō)起,依次到用筆得法,勿使失度,然后說(shuō)到巧于布置,這個(gè)布置是總說(shuō)點(diǎn)畫(huà)與點(diǎn)畫(huà)之間,字與字之間,要不慢不越,勻稱(chēng)得宜,沒(méi)有過(guò)與不及。慢是不及,越是過(guò)度。第四是說(shuō)紙筆佳或者不佳,有使所書(shū)之字減色增色之可能。末一項(xiàng)是說(shuō)心手一致,筆書(shū)相應(yīng),這是有關(guān)于寫(xiě)字人的思想通塞問(wèn)題,心胸豁然,略無(wú)疑滯,才能達(dá)到入妙通靈的境界。能這樣,自然人書(shū)會(huì)通,弈弈有圓融神理。古人妙跡,流傳至今,耐人尋味者,也不過(guò)如此而已。最后舉出如錐畫(huà)沙,如印印泥兩語(yǔ),是說(shuō)明下筆有力,能力透紙背,才算功夫到家。錐畫(huà)沙比較易于理解,印印泥則須加以說(shuō)明。這里所說(shuō)的印泥,不是今天我們所用的印泥。這個(gè)印泥是粘性的紫泥,古人用它來(lái)封信的,和近代用的火漆相類(lèi)似,火漆上面加蓋戳記,紫泥上面加蓋印章,現(xiàn)在還有遺留下來(lái)的,叫作“封泥”。前人用它來(lái)形容用筆,自然也和錐畫(huà)沙一樣,是說(shuō)明藏鋒和用力深入之意。而印印泥,還有一絲不走樣的意思,是下筆既穩(wěn)且準(zhǔn)的形容。要達(dá)到這一步,就得執(zhí)筆合法,而手腕又要經(jīng)過(guò)基本功訓(xùn)練的硬功夫,才能有既穩(wěn)且準(zhǔn)的把握。所以張旭告訴真卿懂得了這些之后,還得想通道理,專(zhuān)心于功用,點(diǎn)畫(huà)不得妄動(dòng)。張旭把攻草書(shū)和草書(shū)用筆妙訣,無(wú)隱地告訴了真卿,所以真卿自云:“自此得攻書(shū)之妙,于茲五(一作七)年,真草自知可成矣。”
這篇文字,各本有異同,且有闌入別人文字之處,就我所能辨別出來(lái)的,即行加以刪正,以便覽習(xí),但恐仍有未及訂正或有錯(cuò)誤,深望讀者不吝賜教。
聯(lián)系客服