艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830—1886),于1830年12月10日將近午夜出生在美國馬薩諸塞州當(dāng)時(shí)還是個(gè)小鎮(zhèn)的艾默斯特。到1886年5月15日黃昏在昏迷中離去,她已給人間留下了自成一格、獨(dú)放異彩、數(shù)量可觀的篇什。而在她有生之年,公開發(fā)表過的詩作只有12首。除了20世紀(jì)30年代由于評論界的派別之見一度有過分歧之外,狄金森作為對美國文學(xué)作出了重大獨(dú)創(chuàng)性貢獻(xiàn)的偉大詩人地位已經(jīng)牢固確立。有人斷言,她是自公元前7世紀(jì)古希臘薩福以來西方最杰出的女詩人;有人就駕馭語言的能力和對人性的探究而言,甚至把她與莎士比亞和但丁相提并論。由于詩作被譯成了各種文字,狄金森可以說是世界上影響最大、擁有讀者和研究者最多的女詩人,不是之一,而是唯一。
她的詩作,和惠特曼的一樣,已被公認(rèn)為標(biāo)志著美國詩歌新紀(jì)元的里程碑。他們對詩歌的傳統(tǒng)規(guī)范都表現(xiàn)了不馴的姿態(tài)。有人說,“惠特曼和狄金森寫詩,都好像從不曾有人寫過詩似的?!钡撬麄冿L(fēng)格迥異,各趨一極。惠特曼的藝術(shù)境界是宏觀的、外向的;狄金森則傾向于微觀、內(nèi)省。如果能用“豪放”表述惠特曼詩風(fēng)的主要特征,也許可以說狄金森的藝術(shù)氣質(zhì)近乎“婉約”。
他們所處的時(shí)代,在社會(huì)思想上是清教主義影響日趨衰微而余威猶在,文藝領(lǐng)域內(nèi)后期浪漫主義已經(jīng)氣息奄奄卻又無以為繼,但是在政治上擺脫了殖民統(tǒng)治,加強(qiáng)了中央權(quán)力,并且在經(jīng)濟(jì)上解除了蓄奴制枷鎖,工商業(yè)得以迅猛發(fā)展,甚至,已經(jīng)開始向外擴(kuò)張,日益意識(shí)到自己的存在,一種新的民族感情已經(jīng)覺醒,而且正在加強(qiáng)。在文化上認(rèn)為舊大陸月亮比新大陸月亮圓的時(shí)代也在成為過去,曾經(jīng)作為前宗主國英國文學(xué)支流而存在的美國文學(xué),現(xiàn)在,強(qiáng)烈要求有自己的語言、自己的形象、自己的特征,總之,要求有自己的個(gè)性。
狄金森和惠特曼在思想感情上,都和時(shí)代精神相通。詩,在美國,從什么時(shí)候獲得“現(xiàn)代”面貌,從什么時(shí)候有了美國氣派?這兩位詩人,是并立的分水嶺。
從20歲起,她已經(jīng)在寫詩。1862年,她32歲那一年,為了寫詩而寫信求教于托馬斯·溫特沃斯·希金森。但是希金森不是發(fā)現(xiàn)新星的伯樂。對于她的詩,他建議“推遲發(fā)表”。而她,竟把發(fā)表推遲到了身后。
詩如其人;詩,即其人。狄金森的詩充分反映了她的獨(dú)特個(gè)性。但是,只有個(gè)性,既不會(huì)有詩,也不會(huì)有詩人。詩的創(chuàng)作源泉,只能來自生活。狄金森自有狄金森的生活,雖然閱歷不廣,但是體驗(yàn)較深;雖然曾被接觸不多的部分人稱為“修女”,卻除了終身未嫁和不曾生育,像任何一個(gè)正常的女性,也嘗味過愛的甜蜜和酸辛。經(jīng)過狄金森學(xué)者細(xì)致入微的研究,加上她自己措辭隱晦卻仍可解讀的詩篇,她的感情生活已無隱私可言。她告訴我們:
我啜飲過生活的芳醇—
付出了什么,告訴你吧—
不多不少,整整一生—
她寫愛的萌動(dòng)、愛的燃燒、愛的消失,有甜而不膩的喜悅、熾烈而蘊(yùn)藉的吐露、苦而不酸的沉痛、綿綿難絕的長恨。愛,是她詩歌題材的重心,寫來清新、別致。例如《“為什么我愛”你,先生》,她甚至能夠?qū)懗鲭y得有幾個(gè)女詩人寫得出的一個(gè)女人只能意會(huì)的感受:
他用手指摸索你的靈魂
像琴師撫弄琴鍵
然后,正式奏樂—
他使你逐漸暈眩—
使你脆弱的心靈準(zhǔn)備好
迎接那神奇的一擊—
以隱約的敲叩,由遠(yuǎn)而近—
然后,十分徐緩,容你
有時(shí)間,舒一口氣—
你的頭腦,泛起清涼的泡—
再發(fā)出,莊嚴(yán)的,一聲,霹靂—
把你赤裸靈魂的頭皮,剝掉—
颶風(fēng)的指掌抱握住森林—
整個(gè)宇宙,一派寧靜—
她熱愛自然,寫自然如寫家園,她對自然界的一切“住戶”,“叢林中美麗的居民”無不滿懷親切柔情,而且觀察仔細(xì),常有精致入微、準(zhǔn)確生動(dòng)的真切描繪。她堅(jiān)持真實(shí),對真實(shí)有一種不妥協(xié)的忠誠。她確信:“真與美是一體”。有些平凡的景象在她筆下寫來,時(shí)而驚心動(dòng)魄,時(shí)而悅目怡神。其魅力就在于總能使人感受到一種無可置疑、確實(shí)存在,卻又是從不曾被意識(shí)到的美。日出,是像宇宙本身一樣古老的題材,她卻寫得仿佛是嶄新的最新發(fā)現(xiàn),而且,有極其濃郁的“現(xiàn)代”感:
太陽出來了
它改變了世界的面貌—
車輛來去匆匆,像報(bào)信的使者
昨天已經(jīng)古老!
她愛生活和生命,她試圖多側(cè)面、多層次、多角度地探索、解釋和表達(dá)生的意義。她的詩里還有引人注目的大量死亡,因?yàn)樵谒佑|的狹小天地里,有許多親友鄰人由于疾病、戰(zhàn)爭(內(nèi)戰(zhàn)和外戰(zhàn))或貧困,先她而相繼凋零。和死神打交道多了,以致連死也使她覺得“彬彬有禮”,而且“親切”。由于人世間有比死更可怕、更難忍受的事,所以,她并不畏死。
她寫死亡,不同凡響,尤其和流行的感傷濫調(diào)大異其趣。既然生開始,死也就開始,她“并不害怕知道”,她視死如歸。1886年5月她臨終前留給兩個(gè)“小表妹”的最后一封遺書,只寫了兩個(gè)詞構(gòu)成的短促的一句:“歸”(Called back)?!?今天,我們在艾默斯特西墓園狄金森墓碑上看到的就只有她的“生年”、“歸年”,而沒有“卒年”。
她的死亡詩很有點(diǎn)一生死、齊彭殤的味道,卻又不完全是,因?yàn)樗m不畏死,卻更眷戀生活,一想到生活,就使她“心醉神迷”。她寫死亡,甚至寫死后的“體驗(yàn)”,往往是幽默和詼諧壓倒了感傷。
她的思辨能力和想象力一樣強(qiáng),她寫哲理,精辟深邃,耐人尋味,警句連篇。她主張:
要說出全部真理,但不能直說
成功之道,在迂回
……
真理的強(qiáng)光必須逐漸釋放,
否則,人們會(huì)失明—
一般情況下,她的理念總是帶有可感知的特征,總是以有尺寸、有音響、有色彩、有質(zhì)感的形體出現(xiàn)。例如:“希望是個(gè)有羽毛的東西”,會(huì)飛,會(huì)唱,有體溫,棲息在人們心底。但也有些詩,幾乎就是赤裸的理念本體。在這類詩中,有更可愛、更耐人咀嚼的:
籬笆那邊—
有草莓,長著—
我知道,如果我愿—
我可以爬過—
草莓,真甜!
可是,臟了圍裙—
上帝一定要罵我!
哦,親愛的,我猜,如果他也是個(gè)孩子—
他也會(huì)爬過去,如果,他能爬過!
另一類,談得較多的是上帝、天堂、永恒、不朽和信仰。這固然是她自身文化背景的某種反映——她畢竟是在濃厚的宗教氣氛下成長起來的;然而在更大程度上,她常常是借宗教圣壇上的酒杯,澆自己胸中的塊壘,用《圣經(jīng)》的詞匯和傳教士的口吻發(fā)表她對人生的觀感。
她追求“活的”、“能呼吸”、“有生命”的詩。從什么時(shí)候起,她決心寫這樣的詩,立志當(dāng)這樣的詩人,準(zhǔn)確的年月已不可考。我們只知道,1862年是她創(chuàng)作欲最旺盛的一年,這一年她寫了366首。她棄絕社交的理由,除了與愛情受挫有關(guān),至少有一個(gè),是為了寫詩。通讀全集,不能不贊嘆她在有限天地里的廣闊視野。她有效地利用了有限的直接經(jīng)驗(yàn),她接觸到和接觸過的一切,她無不采擷入詩。家務(wù)勞動(dòng)可以提供素材,學(xué)校生活是另一個(gè)源泉,以至她會(huì)寫出上帝“在天上那漂亮的教室里”之類的句子。她以豐富的書本知識(shí)和特異的想象力來彌補(bǔ)閱歷:
要造就一片草原,只需一株苜蓿一只蜂,
一株苜蓿,一只蜂,
再加上白日夢。
有白日夢也就夠了,
如果找不到蜂。
她的視線并未局限于她自我禁閉的象牙之塔和狹隘的自我探索。雖然應(yīng)該承認(rèn),她果然是描繪靈魂世界風(fēng)景畫的丹青妙手:人類靈魂里應(yīng)有的,她的筆下幾乎盡有。通過閱讀報(bào)刊,她也關(guān)懷家院以外的天地,而不乏刺時(shí)之作。她曾在一封信里寫道:“請?jiān)徫以谝粋€(gè)瘋狂世界里的清醒”。
她抨擊“議會(huì)是根沒有骨髓的骨頭”;她嘲諷“真知灼見”服從“僵化的癡癲”。她也關(guān)心國家命運(yùn),甚至議論國際糾紛。她有一首詩譏評“大不列顛不喜歡那些星星”。
狄金森的創(chuàng)作盛期恰與南北戰(zhàn)爭同時(shí),有800首是在這場以廢除蓄奴制告終的內(nèi)戰(zhàn)進(jìn)行期間寫成的。她沒有正面寫她不熟悉的戰(zhàn)爭,但也不回避戰(zhàn)爭?!俺晒Φ淖涛蹲钐稹?、“勝利到來已晚”,顯然有戰(zhàn)火的烙印。
狄金森之所以會(huì)被她死后將近30年才出現(xiàn)的意象派詩人視為先驅(qū),是因?yàn)樗脑姡瑧?yīng)該說是到那時(shí)已經(jīng)公開發(fā)表的那一部分,較之意象派共同信條起草人的作品更符合他們的信條。她的詩,如前所述,大多使用意象語言。她所塑造的意象,有一部分,可以認(rèn)為堅(jiān)實(shí)而清晰,較之后來一些意象派詩人完全排斥理念的“意象”更有深度而且豐滿。狄金森和惠特曼,上承浪漫主義余緒,在他們不少作品中的表現(xiàn)毋庸諱言;下開現(xiàn)代主義先河,已經(jīng)得到一致公認(rèn)。
到1998年R·W·富蘭克林經(jīng)過進(jìn)一步的編年考證編訂的《艾米莉·狄金森詩集》問世,人們所知的狄金森詩,共有1789 首。而所增加的數(shù)量,并不是1789首與1775首之間的簡單差額,而是由于富蘭克林根據(jù)自己的考證,把他認(rèn)為以前是拼接錯(cuò)了的拆開,把誤收的剔除,未收的收入。
我們現(xiàn)在知道,狄金森曾有“艾默斯特修女”之稱,只是部分人的片面印象和個(gè)別人的渲染,像她妹妹一樣,錯(cuò)過了婚嫁好芳華,都是由于父親太愛女兒,看不上登門求婚的年輕人,姐妹倆終老獨(dú)身,卻并未妨礙她們體驗(yàn)正常女人所能體驗(yàn)的全部生命過程。1932年,艾米莉的侄女瑪莎在《面對面》一書中初次透露她姑姑和有婦之夫曾有過秘密戀情,晚年,和年長二十多歲、喪妻不久的洛德法官從交換情書開始,也有過一段甜蜜的準(zhǔn)婚姻生活。事實(shí)上,她也留下了一些涉及性愛歡樂和男女調(diào)笑的詩篇:
羞,不必畏縮著
在我們這樣的世界里
羞,挺直了站起來
這宇宙,是你的
世界上居然有人批評狄金森放蕩,那是洛德法官僅有的晚輩——他的侄女,唯恐洛德再婚影響她可能的遺產(chǎn)繼承。
2008年10月,我訪問了艾默斯特,艾默斯特學(xué)院是東道主,他們好心把我的住處安排在正街(Main Street)東端南側(cè)的“艾默斯特客?!?Amherst Inn),正好和狄金森家的“家宅”(Homestead)和“長青居”(Evergreens)隔街相望。“家宅”已經(jīng)被設(shè)置成“狄金森博物館”,相鄰的“長青居”,現(xiàn)今,估計(jì)也已作為博物館的一部分對外開放。果然,正像王蒙告訴我的,我的中文譯本《狄金森詩選》陳列在眾多文種譯本的中央。應(yīng)館長之請,我在譯本上簽了名。
此行留下印象最深的,是艾默斯特的書店。從那里出售的有關(guān)于狄金森的傳記、論著、資料和文學(xué)創(chuàng)作種類之繁、數(shù)量之多可以看到,狄金森研究在美國的聲勢及研究成果的豐碩。其共同的特點(diǎn)是,多為獨(dú)創(chuàng)性成果,沒有一部是人云亦云的合成品。當(dāng)你見到《狄金森:意想不到的佛家》,作者還在序言中稱她為“艾默斯特的菩薩”,一定奇怪,但是,讀過,你會(huì)承認(rèn),不無道理,成一家言。
讀到觀點(diǎn)各不相同的論著,不能不驚嘆狄金森其人精神境界的淵深、其詩內(nèi)涵的豐富,經(jīng)得起多種理論、多種角度的探究和解讀。
來源:中華讀書報(bào) 作者:江楓
聯(lián)系客服