漢字,作為中華文明的特有產(chǎn)物,曾在東亞各國歷史上扮演過重要角色。
當(dāng)我們看日本動漫或者玩日本游戲時,就會發(fā)現(xiàn)日文中會出現(xiàn)許多漢字,我們連猜帶蒙的也能看懂里面的內(nèi)容。而韓國呢,除了節(jié)假日的一些對聯(lián)、及一些專做中國人生意的店鋪招牌等外,漢字已經(jīng)絕跡了。
但是,在一百年前的韓國卻不是這樣的!
實際上,朝鮮半島長期以來,一直都沒有自己的文字。直至公元約3世紀(jì),漢字傳入朝鮮半島,此后一千多年里,漢字是朝鮮半島唯一的書寫文字。
直至公元1446年,李朝的世宗頒布了朝鮮半島最早的表音文字——“訓(xùn)民正音”。
新文字發(fā)明后,世宗提倡在公文和個人書信中使用“訓(xùn)民正音”。他還將“訓(xùn)民正音”作為錄用官吏的科舉考試的必考科目,并在錢幣上刻印了“訓(xùn)民正音”。但由于當(dāng)時中華文化在朝鮮半島的巨大影響,這套表音文字并沒能大范圍使用。
當(dāng)時的士大夫們曾上書反對,認(rèn)為:漢字不僅是世界上最高雅的文字,而且也是世界上最普遍使用的文字,而朝鮮民族仰慕和追隨漢文化,自當(dāng)完全使用漢字,而不應(yīng)創(chuàng)制自己的文字,否則就等于背離了優(yōu)秀的漢文化,無異于自甘墮落。
在此后的四百多年時間里,占據(jù)朝鮮半島主流的仍是漢字。
到了近代,由于中國國力衰落,漢字的地位在朝鮮民族心中的地位動搖了。
甲午戰(zhàn)爭之后,朝鮮官方文書從一直使用漢字往漢字與表音字結(jié)合使用的轉(zhuǎn)變。
之后,日本侵占朝鮮,實行同化政策。但讓日本人沒料到的是,他們這種試圖消滅民族意識的做法,卻激發(fā)更為強烈的民族意識。曾倍受冷落的“訓(xùn)民正音”獲得大力提倡和推廣。
1945年,隨著日本殖民的結(jié)束,朝鮮半島的一些表音字學(xué)者提出凡愛國者應(yīng)全部使用表音字。三年后,韓國政府制訂法律,規(guī)定公文全部使用表音字,只有公文的附加條款允許漢字與表音字并用。
至朝鮮戰(zhàn)爭爆發(fā)后,很多參戰(zhàn)青年看不懂漢字,韓國順勢在軍隊中統(tǒng)一使用表音字。
不久,韓國總統(tǒng)樸正熙下令在公文中禁止使用漢字。之后,中小學(xué)學(xué)教科書中的漢字被取消,完全使用表音字。
然而,漢字卻已在朝鮮半島傳播了近二千年,形成了許多優(yōu)秀傳統(tǒng),但是只有通過漢字才能表達(dá)出來。
如今,隨著東亞各國的緊密交往,韓國的許多民眾突然發(fā)覺自己早已被東亞文化所拋棄了。紛紛要求政府恢復(fù)漢字的使用及漢語教學(xué)。
韓國政府于1974年確定學(xué)習(xí)1800個基礎(chǔ)漢字。2005年,韓國政府宣布:在所有公務(wù)文件和交通標(biāo)志等領(lǐng)域,全面恢復(fù)使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標(biāo)記,以適應(yīng)時代潮流。
聯(lián)系客服